Гид объяснил, что этот дом принадлежал когда-то семье плантатора, и пригласил осмотреть постройку поближе.
Сейчас, без хозяина, дом приходил в упадок. Выйдя из джипа, Дик с горечью взглянул на ветшающее строение.
– Не могу спокойно смотреть, как превращаются в руины старые дома. – Он улыбнулся. – Говоря о старых домах, я не имел в виду твой, Долли. Он в прекрасном состоянии. Должно быть, это нелегко для... одинокой женщины.
– Спасибо, – ответила Долли, улыбнувшись про себя его попытке окольными путями выяснить, замужем она или нет. – В каком-то смысле я действительно одинокая женщина. Мой муж умер пять лет назад от сердечного приступа. Но...
– Прости, – участливо пробормотал Дик.
– Ничего. Все в порядке. А сейчас твоя очередь. Ты женат?
В уголках его глаз собрались морщинки.
– Даже никогда и не пытался! Видимо, я холостяк по натуре. Есть люди, которые не могут не вить гнезд: этого требует их природа, а я – странник, блуждающая звезда... Ну, хватит обо мне. Расскажи лучше о себе.
– Хорошо. – Долли решила начать издалека; ей почему-то не хотелось сразу говорить о детях. – Я наполовину шотландка, наполовину ирландка. Мой предок приобрел здесь землю в начале прошлого века. И начал выращивать хлопок. Когда-то нашей семье принадлежало довольно много земли, она переходила из поколения в поколение. Но постепенно землю стали распродавать новым поселенцам, осталось только несколько акров возле дома. Впрочем, мне вполне хватает и этого. Я люблю океан, люблю песчаные дюны. За домом есть чудесный пляж, а на севере кусочек леса. Так что мне есть где укрыться от обитателей новомодных коттеджей, которые как грибы вырастают на юге.
Помолчав, она заговорила снова, при этом лицо ее приняло упрямое выражение.
– После смерти мужа родители советовали переехать к ним в Саванну, но мне не хотелось ни от кого зависеть. Кроме того, я не знала, как долго смогу прожить на одном месте. Дело в том, что мой муж был военным, мы жили и в Штатах, и в Европе, и в Африке... Мы сменили двадцать два места!
Итак, настало время сообщить ему о Китти, Клоде и Кэрол. Долли взглянула на Дика. Он сиял! Наконец-то рядом оказалась женщина, способная понять его страсть к кочевой жизни.
Она вздохнула и решила умолчать пока о детях.
– Короче говоря, я выбрала это место и ничуть не жалею. Наш старый дом дает мне ощущение постоянства, которого мне так не хватало. А главное – я решила завести свое дело, чтобы доказать всем, и в первую очередь себе самой, что я чего-нибудь стою.
– Ты чудесно справляешься. Ты и сама – чудо!
Глаза Дика говорили больше, чем слова. Волнение сдавило горло Долли. Она быстро отвернулась, переведя взгляд на гида. Ей хотелось переключить внимание Дика на что-то другое, и гид, словно прочтя ее мысли, предложил им перейти через дорогу и осмотреть ферму, где выращивали аллигаторов. Долли ухватилась за эту возможность и с преувеличенным интересом стала рассматривать самого большого зверя, который в этот момент как раз показался на поверхности воды.
– Это Али, самый крупный из американских крокодилов в наших местах, – сообщил им служащий фермы. – Длина его – одиннадцать футов, и весит он около четырехсот фунтов.
Долли повернулась к Дику, но он не смотрел на аллигатора – он смотрел на нее! Взгляды их встретились, и между ними словно пробежал электрический ток. Долли показалось, что ее сердце вот-вот выскочит из груди. Спасли крики пеликанов. Большая стая белоснежных птиц кружилась у них над головой в ярко-синем небе, не торопясь опуститься на поросшее тростником мелководье.
– Тебе не кажется, что они хотят нам что-то сообщить? – спросил Дик.
– Конечно, они хотят нам сказать, что рыбалка здесь разрешена только им, пеликанам, – рассмеялась в ответ Долли.