Эстер Браун - Маленькая леди и принц стр 7.

Шрифт
Фон

– Аллегра! Мартин! – воскликнула мама, извинительно глядя на Джонатана.

Тут я заметила, что Эмери, потягивая воду из стакана, сильно морщится. Она всегда выглядела так, будто ей слегка нездоровится. Будто на ее хрупких плечах лежит тяжким бременем вся несправедливость жизни. Однако сегодня ее вид прямо-таки пугал.

– Эмери,– шепнула я,– когда миссис Ллойд принялась убирать со стола грязные тарелки. – Ты нормально себя чувствуешь? Как тебе лазанья?

– Ммм…

Эмери удивленно взглянула на полусъеденную лазанью, словно только теперь ее заметила. Обычно она ела как лошадь, при этом никто не замечал, каким образом еда исчезает с ее тарелки.

– Думаю, пора перейти к сладкому! – объявила мама.

Не успели мы задуматься о том, что нам подадут, на пороге, точно по волшебству, вновь возникла миссис Ллойд с подносом, на котором красовалась хрустальная чаша для десерта.

Джонатан, явно изумленный, взглянул на меня. Надо будет рассказать ему о кнопке под столом, подумала я. Отец так часто нажимал на нее, когда выходил из себя и топал ногами, и так часто

без повода вызывал предыдущую домработницу, что в конце концов, та потеряла терпение и запустила в него жареной куропаткой.

Миссис Ллойд с растерянным видом двинулась к столу. Я сочувственно посмотрела на нее.

– Итак, что вы там принесли вкусненького, миссис Ллойд? – спросила мама с обычной улыбочкой.

Домработница показала ей содержимое чаши, и мамина улыбка на миг застыла.

– О… Ничего другого не осталось?..

Миссис Ллойд покачала головой.

Мама взяла себя в руки – это она умела.

– Эмери, дорогая. Блюдо специально для тебя! Твое любимое.

– Что? – недоверчиво спросила Эмери. – Неужели там лаймовое желе?

– Шутите? – прогремел папа. – Вы подаете мне на десерт желе?

– А почему не "Реди-уип"? – спросил Уильям, смеясь только глазами.

– Ну и отлично! – воскликнула я, пока не вспыхнул скандал.

Когда вокруг стола пустили деревянные блюда с сыром и печеньем, я заметила, что мама тайком бросает на отца многозначительные взгляды. Он этого не видел – растолковывал Джонатану и Уильяму, какие ошибки допустили британцы в ходе войны за независимость, используя в качестве наглядного пособия серебряный графинчик.

Я посмотрела на Джонатана, надеясь, что у него еще достаточно терпения. Он улыбнулся в ответ и подмигнул, на секунду позволив себе выразить чувства.

По-моему, это заметила мама. Ее лицо озарилось улыбкой, и она стала по-девичьи игриво теребить кольца-сережки с бриллиантами.

– А теперь,– отец вдруг стукнул по столу кулаками и поднялся,– если никто не возражает, я хотел бы толкнуть небольшую речь!

Мы с Эмери и Аллегрой одновременно вздрогнули. Аллегра даже издала недовольный возглас, который я сочла проявлением смелости.

Отец метнул на нее строгий взгляд и добродушно улыбнулся Джонатану, Уильяму и Ларсу. Я его трюки знала от и до, ведь он, можно сказать, на моих глазах восемь раз одержал победу на местных и шесть – на общенациональных выборах.

– Итак,– протянул отец, широко раскинув руки,– позвольте мне, главе семейства, выразить, насколько приятно видеть рядом с собой не только жену и дочерей, но и зятьев – нынешних и будущего!

– И меня, дорогой,– добавила бабушка.

– И тещу,– буркнул отец. – И миссис Ллойд, разумеется, тоже. И собак. Больше никого не забыл?

– Думаю, теперь упомянул всех,– сказала бабушка. – Даже собак. Очень великодушно. Можешь продолжать.

– Благодарю, Дайлис,– ядовито произнес папаша.

"Черт!" – подумала я. Бабушка не прочь повздорить. Поддевать моего отца всегда доставляло ей удовольствие, но сегодня вечером ее глаза горят как-то по-особому.

Я люблю бабушку, хотя от нее, как и от остальных в нашем семействе, в некотором смысле можно ожидать чего угодно. У нее личный счет в банке и записная книжка с телефонными номерами, ради которых отец не пожалел бы никаких денег. Бояться ей нечего.

– Вы все прекрасно знаете, как все эти годы я был счастлив с вашей матерью. Поэтому мне вдвойне приятно, что Джонатан поступает с моей дочерью как с честной женщиной.

Я вздрогнула. Несмотря на то, что мы с Джонатаном познакомились по работе – такое случается каждый день с сотнями людей,– папа, естественно, до сих пор не понимал, что в моем агентстве и в том, как завязались наши с Джонатаном отношения, нет ничего постыдного.

Отец повернулся ко мне, чуть не выплескивая вино из огромного бокала. Нет, пролить спиртное он не мог – был в этих делах слишком опытен.

– Браво, Мелисса! Я уж думал, что не доживу до этого дня, и вот, пожалуйста! Три мои дочери замужем за преуспевающими мужчинами, у каждого есть прекрасный дом за пределами Англии! Чего еще желать любящему отцу?

Аллегра, выпучившая глаза, когда отец заявил, что жил с мамой предельно счастливо, теперь подавилась печеньем.

– В чем дело, Аллегра? – услужливым тоном поинтересовался отец.

Моя старшая сестра покачала головой, а Уильям, пожалуй, слишком усердно похлопал ее по спине.

Я взглянула на Джонатана и улыбнулась. Никогда в жизни не слышала, чтобы папа говорил о нас с такой любовью. Пусть он делал это ради наших мужчин, все равно было приятно сознавать, что мы ему дороги. Видит бог, слишком много мы слышали доказательств обратного.

– В общем,– сказал отец, снова наполняя бокал из своего личного графина,– предлагаю тост за Мелиссу и Джонатана! Вот вам наглядный пример: лучше обзавестись коровой, чем постоянно покупать молоко!

Я взглянула на него с досадой. В глупом дополнении не было никакой нужды.

– За Мелиссу и Джонатана! – подхватила бабушка. – Пусть молока всегда будет в достатке!

– За Мелиссу и Джонатана,– неохотно отозвались остальные.

Я посмотрела на жениха и с облегчением заметила, что происходящее его скорее забавляет, нежели злит. В неярком свете свечей Джонатан выглядел потрясающе. Из-за обилия теней его скулы казались еще более четко очерченными, а подбородок – еще более мужественным. Я надеялась, что мама постелила нам в спальне с кроватью под балдахином, не только потому, что в пологе есть нечто романтичное, а еще и потому, что лишь там была единственная в доме рабочая отопительная батарея.

– С датой вы уже определились? – спросила бабушка.

– Пока нет,– сказала я. – Сначала мы хотим наметить план и список гостей, и уже исходя из этого…

– У меня полно друзей и родственников, которые очень хотели бы прилететь,– объяснил Джонатан.

– Обожаю большие свадьбы,– вздохнула бабушка.

А отец издал странный звук, будто ему вдруг стало не хватать воздуха. Аллегра насмешливо посмотрела на него.

– На свадьбу Мелиссы папа, конечно, не успел скопить денег, правильно, пап?

– Если бы можно было повернуть время вспять, лично я бы похитил свою невесту и сбежал бы с ней. К чему эти свадьбы? – Папаша отвратительно улыбнулся. – Сбежали, и никаких хлопот. Поженились – и наслаждайтесь медовым месяцем!

– Да нет, есть у него деньги,– пробормотала Аллегра, ни к кому конкретно не обращаясь.

– У Мелиссы будет такая же чудесная свадьба, какие были у ее сестер,– сказала мама, тоже будто размышляя вслух. – А когда ты планируешь переехать в Париж, дорогая? Надо будет все заранее продумать…

– Наверное, не раньше конца августа,– ответил Джонатан, не успела я и рта раскрыть. – Летом в любом случае все в отпусках. После этого и сыграем свадьбу. Может, под Рождество?

Он взглянул на меня, улыбаясь глазами, и мое сердце словно растаяло. Было сложно о чем-либо думать – мозг то и дело отключался.

– Замечательно. Теперь перейдем к следующему вопросу,– сказал отец. – Надеюсь, вы в курсе…

– Мы не на жутком заседании Олимпийского комитета, дорогой,– перебила его мама.

– Какая разница, мам? – вставила я, до сих пор исполненная радости оттого, что отец проявил любовь к нам. – Мы все вместе, это самое главное, правда ведь?

Я улыбнулась папе.

Он ответил улыбкой, сверкнув зубами.

– Спасибо, Мелисса. В общем, теперь поговорим о мамином хобби, о вязании. Наверняка вы все знаете, что скоро состоится ее вторая выставка в этом гадком Уайтчепеле. Что ты покажешь на сей раз, а, Белинда? Шерстяные кошмарики?

– Ясельный гротеск,– сварливо произнесла Аллегра. – У нее уже есть список.

В прошлом году мама, задумав бросить курить, начала вязать уродливые игрушки – шестилапых кошек, двуглавых собак, ослов-поросят и все в таком духе. Не умышленно, а из-за нервного перенапряжения. Аллегра неким необъяснимым для меня образом сумела с помощью владельца галереи и пронырливого агента превратить мамино увлечение в новую волну британского искусства.

Звучит странно. Знаю. Однако…

– Да, но возникли кое-какие сложности,– с тревогой начала мама. Аллегра свирепо посмотрела на нее, и мама не слишком уверенно пробормотала: – Впрочем, мы все уладим.

– Замечательно,– заявил отец, не успела я спросить, в чем суть сложностей. – Как представишь, на что разные недоумки тратят деньги, диву даешься. Так или иначе, подумайте, можете ли рассказать о выставке знакомым – если у вас есть чокнутые знакомые – или как-нибудь иначе разрекламировать мамины творения. Ведь мы же одна семья,– добавил он, с видом священника возводя глаза к обшитому дубом потолку. – Даже на то, чтобы в этом доме постоянно был "Мистер Шин", поверьте, уходят сумасшедшие деньги.

– А кто это, Мартин? – спросила бабушка. – Твой поставщик вин?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке