Дженел Тейлор - Всё ради любви стр 16.

Шрифт
Фон

- Слева от нас озеро Олмстет, "Джулиан Смит Казино" и парк, где проходила наша школьная встреча. Начиная от этого перекрестка Вашингтон-роуд переходит в Брод-стрит, здешнюю главную улицу. - Они ехали дальше, она показала ему еще некоторые здания, кое-что рассказав о них. Первым был Харрис-хаус. - Он построен в конце семнадцатого века для торговца табаком, который основал наш город: Есть планы разбить в этом квартале парк, чтобы построить здесь туристический центр и место остановки для тех, кто пользуется каналом, он находится неподалеку. Я работала в историческом обществе, которое собирается заняться восстановлением и охраной этого места. - Затем она показала ему старые пороховые заводы конфедератов, которые, как и мастерские по изготовлению формы и снаряжения, сыграли важную роль во время Гражданской войны. - Огаста избежала разрушения, потому что Шерман решил идти из Атланты в Саванну, а не сюда, - объяснила она. - К тому же, он уже разрушил железную дорогу. - Рэчел рассказала о системе каналов, построенной в 1840-х годах, проходившей через некоторые городские районы, от нее работали станки на фабриках. Они выехали на берег реки, и Рэчел предложила поставить машину на стоянку, чтобы осмотреть некоторые достопримечательности.

Они не спеша шли по красивой набережной, и она рассказывала, что раньше в городе часто бывали разрушительные наводнения, пока выше по течению не построили плотины с мощными воротами. Она кивком указала на голубой простор.

- Это река Саванна, отделяющая Джорджию от Южной Каролины. В прежние времена по ней перевозили много табака, хлопка, тканей и других товаров. Хлопковый ряд и биржа дальше по этой улице. Новые причалы там, между Пятой и Шестой улицами. Там еще есть рядом церковь, построенная на месте старых фортов Корнваллис и Огаста. Этот район называется Порт Ройал, здесь есть дорогие и роскошные дома, а вон в том здании в будущем году откроется филиал Национального научного центра. Все это должно привлекать много туристов.

- Сколько жителей в Огасте и ближайших окрестностях? - В его вопросе прозвучал неподдельный интерес.

- В Огасте почти пятьдесят тысяч, а в округе Ричмонд около ста девяноста. Здесь вокруг много маленьких городков и сельских районов, и все вместе называется Центральный район реки Саванна, тебе во многих источниках встретится это название. В округе Колумбия, где я живу, около шестидесяти семи тысяч человек.

Когда они шли по живописной дорожке, Квентин спросил:

- Я вижу несколько длинных мостов и железнодорожную линию. А что там, за рекой?

Рэчел обменялась улыбками с пожилой парой - старики сидели держась за руки на скамейке в тени высоких дубов.

- Северная Огаста и округ Айкен - старые и упорные конкуренты в торговле по реке в прежние времена. Маленький, очень милый городок. Насколько я помню, в округе около ста двадцати тысяч жителей. - Они уже дошли до ступенек. - Пойдем к машине и поехали дальше: еще многое стоит осмотреть.

Квентин сложил названные ею цифры: в окрестностях насчитывалось больше пятисот семидесяти тысяч жителей. (Отлично, достаточно большое население, чтобы поддержать предприятие, если все получится!) Он отбросил мысли о бизнесе, наблюдая, как Рэчел спускается по ступенькам, плавно покачивая точеными бедрами. Он заметил, какой красивой формы у нее ноги, какая нежная кожа на руке, держащей сумочку, и вспомнил, как давным-давно прикасался к ней. До него донесся запах духов - он знал, что они называются "Страсть", их любила его мать, и он часто покупал их для нее. Легкий ветерок шевелил пряди темных волос, не нарушая изящества прически. Она двигалась легко, грациозно и живо. Ясно было, что эта женщина следит за собой, что со здоровьем у нее все в порядке, а ест она ровно столько, чтобы не нарушить стройности талии, подтянутости живота и всей своей превосходной фигуры.

(Но она обладает не только физической притягательностью. В ней есть радость жизни, солнечность.) Квентину было интересно и приятно в ее обществе. Рэчел прекрасный собеседник - не слишком молчалива, но и не подавляет разговорчивостью, интеллигентна, у нее превосходные манеры. В ней чувствуются порода и стиль. Те же ощущения он испытывал много лет назад, когда был увлечен ею, сидя за одним столом на корабле и проводя с ней много времени. Похоже, ей не свойственны трусость или бездушие, так почему же она обманула и покинула его после их незабываемой близости? Он заслуживает объяснения и получит его, прежде чем уедет! После того, как Керри рассказала ему о снобизме и черствости Гейнсов, ему было очень интересно знать, каким был ее муж, как случилось, что она вышла замуж и попала в семью, так непохожую на ее собственную. Прежде чем покинуть город, он добьется ответа!

Садясь в машину, он предложил:

- Может быть, сядешь за руль, чтобы я мог повнимательнее рассмотреть то, о чем ты рассказываешь?

- Хорошая мысль, - согласилась Рэчел и направилась к месту водителя. Под его пристальным взглядом ей уже давно стало не по себе. Она запустила мотор, застегнула ремень, тронула машину с места и немного успокоилась.

Рэчел поехала по Пятой улице, затормозила у Грин-стрит, чтобы показать ему памятник, где были похоронены двое из тех, кто подписал Декларацию Независимости, здания городских и окружных властей, Старый Город с процветающими ресторанами, старые здания складов, где теперь размещался Институт искусств Гертруды Герберт. Она свернула направо к Телфайру, где находились музей округа Ричмонд-Огаста, Центральный сад, старый медицинский колледж в здании времен короля Георга и зал "Белл Аудиториум". Она показала ему Городской центр и старинную первую баптистскую церковь, где была основана Южная конвенция баптистов, предложила посетить неоднократно получавший награды Моррисовский художественный музей и новый городской музей, упомянув о своей работе по продвижению местных художников. На Гринстрит Рэчел рассказала ему историю культурного центра Святого Сердца, старинной церкви и шедевра архитектуры. Спускаясь по Пятнадцатой улице, она указала дома, где родились хорошо известные люди: Джордж Уолтон, Вудро Вильсон, Джесси Норман, имевший самую позорную славу Тай Кобб и другие…

Квентин с улыбкой сказал:

- Ты не преувеличивала, ты действительно очень много знаешь о своем городе. (Это мне очень поможет.)

- Если бы ты попал сюда весной, когда в полном цвету азалии, нарциссы и все деревья, ты понял бы, почему его называют город-сад. Гринстрит считается одним из красивейших мест. - Она махнула рукой вперед. - Там медицинский колледж Джорджии, стоматологическая школа и исследовательский комплекс. Здесь моя старшая дочь училась в медицинской школе и в интернатуре, она детский врач. - Рэчел свернула на улицу Лэни Уолкер. - У нас еще есть техническая школа и колледж для черных - вот, прямо перед нами. - Повернув направо к центру и проехав несколько кварталов, она заметила: - И это место весной выглядит замечательно.

Через несколько минут, еще раз свернув, Рэчел остановилась на красный свет и, ожидая, пока загорится зеленый, сказала:

- Через несколько кварталов будет клуб "Кантри", а потом мы снова вернемся к "Джулиан Смит Казино" на Вашингтон-роуд. Слева, вверх по улице - колледж Огасты, на его территории есть замечательные здания времен Гражданской войны. Этот район называется Хилл, раньше здесь жили и проводили досуг богачи. В низинах досаждали наводнения и кусачие насекомые, поэтому они и селились здесь, повыше. В этом городе много семей с голубой кровью - владельцев состояний, переходящих из поколения в поколение, приверженцев старых традиций Юга. - Около Уолтон Вэй Рэчел свернула направо. - Плантаторы из глубинки тоже приезжали сюда на отдых. Это большое здание слева называлось Бонэр-отель, богачи и знаменитости останавливались здесь, скрываясь от северных зим. У нас зимы короче и мягче. Снег выпадает редко, хотя случаются даже снежные бури. Стоит ли говорить, что мы к ним непривычны и не подготовлены, так что каждый раз они приносят нам массу неприятностей, а нашим гостям с севера - истинное удовольствие.

Рэчел припарковала машину у Партридж Инн.

- Может быть, перекусим здесь? Тут хорошо готовят и обслуживают, а внутри приятно и спокойно. (И, надеюсь, достаточно уединенно, потому что люди моего круга днем сюда обычно не приходят.)

Квентин отстегнул ремень безопасности.

- Отлично. Я уже вполне готов перекусить.

Выйдя из машины, Рэчел сказала:

- АРС, школа, где прежде училась Керри, в двух кварталах отсюда, вниз по холму.

Они вошли в ресторан и сели. На столах, застеленных белыми скатертями, лежали салфетки, сложенные наподобие веера. Стулья были мягкими и удобными, мебель хорошего качества. Белые колонны, зелень и цветы, расставленные повсюду, украшали зал. Везде было чисто, звучала негромкая музыка, зал был хорошо освещен, и она не увидела никого из друзей и знакомых.

- Я понял, что ты имела в виду, Рэчел: здесь действительно очень мило.

Официантка принесла меню, подала чай со льдом.

- Здание старое, представляет собой историческую ценность, несколько лет назад его реставрировали. С верхнего этажа открывается прекрасный вид, и это очень удобное место для небольших приемов.

Когда они выбрали блюда и сделали заказ, Квентин спросил:

- Ты говорила, что одна из твоих дочерей детский врач?

- Да Карен, моя старшая - ей двадцать семь. (На одиннадцать лет моложе тебя.) Сейчас она на корабле, там собрались врачи, помогающие больным и страдающим детям в странах третьего мира. Карен уехала несколько недель назад и вернется в июне следующего года. По возвращении собирается выйти замуж и практиковать вместе с мужем, он врач и находится на том же корабле.

Они на несколько минут прервали разговор - принесли хлеб, масло и напитки.

- Они собираются жить и работать здесь?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке