Пола Льюис - Лёд под солнцем стр 21.

Шрифт
Фон

- Тогда советую тебе хорошенько подумать. - Крис поковыряла дольку лимона в чашке. - У нас до последнего времени было очень тепло для осени - а как в Нью-Йорке?

- Я не для того прилетел в такую даль, чтобы говорить о погоде!

На выручку Гарольду неожиданно пришла Вив:

- Единственное, что я поняла, Крис, - это то, что ты неравнодушна к Гарольду. Впрочем, меня это не удивляет: ты никогда не была ни хладнокровной, ни расчетливой.

- Это у нас привилегия Гарольда, - съязвила Крис.

- Черт побери!.. - вскипел Гарольд. Крис перебила:

- Ты случайно идешь в кино, совершенно случайно натыкаешься на меня и еще имеешь наглость вести себя, как ни в чем не бывало. Словно не ты бросил меня два месяца назад. По-моему, все ясно как божий день.

- Поужинай со мной завтра, Крис, и я тебе расскажу, что со мной произошло за эти два месяца. Во всех подробностях.

- Ну конечно. У тебя ведь будет целых двадцать четыре часа, чтобы их придумать.

Вивьен неожиданно расхохоталась, звонко и весело:

- Вы ведете себя, как мы с Филиппом во время ссор.

Крис бросила на подругу сердитый взгляд.

- Двое против одного - это нечестно!

- Двое против двоих, - поддразнила Вив.

- Я не против тебя, я как раз "за", - поддержал Гарольд.

- Ой, да замолчите вы оба! Дай мне немного пирога, Вив. Первое, что я сделаю после того, как родится ребенок, - это съем одна целый шоколадный торт. С толстенным слоем крема. И ни с кем не поделюсь.

Вив перевела разговор на фильм, и они придерживались этой темы, пока пили чай. Потом Крис поднялась.

- Я, конечно, совершаю ошибку, оставляя вас вдвоем, но мне надо отлучиться. Одно из многих неудобств, связанных с беременностью.

Гарольд следил за ней со странной смесью нежности и сочувствия - Крис уже утратила обычную легкость походки. Вив четко определила:

- Вы ее любите.

- Да… - подтвердил Гарольд. - Мне понадобилось немало времени, чтобы понять это. Я хочу, чтобы она вышла за меня замуж, Вивьен, за этим я и приехал.

- Я так рада за вас, - Вив улыбнулась ясной улыбкой, осветившей ее лицо. - Я с самого начала твердила ей, что детей лучше растить двоим родителям - при условии, конечно, что они этого хотят.

Она замолчала, и Гарольд понял невысказанный вопрос.

- Я хочу жениться на Крис ради нее самой - не только из-за ребенка…

- Я знаю, Крис очень настроена против брака. Но вы на вид не из тех, кто легко сдается.

- Кстати, Вив, каким был этот Дэн?

- Крис не хочет о нем говорить. Даже со мной, хотя я ее лучшая подруга.

Гарольд, нахмурившись, объяснил:

- В первый раз, когда мы с Крис были вместе, я кое-что узнал о Дэне, правда, ничего хорошего.

Вив порывисто положила руку на рукав Гарольда.

- Если мы с Филиппом можем чем-нибудь помочь, дайте мне знать. Я приглашу вас обоих на обед в субботу, хотите?

- Она не придет, если узнает, что я тоже буду.

- Ну так я ей ничего не скажу, - объявила Вив.

Тут появилась Крис, и Вивьен сняла руку с рукава Гарольда.

- Удачи вам.

- Спасибо. - Гарольд с радостью осознал, что приобрел друга и союзника.

Заранее предупредив по телефону о своем приезде, Гарольд отправился к матери. Для человека, создавшего процветающий бизнес и славившегося своей решительностью, он чувствовал себя на редкость неуверенно. Никакого плана действий у него не было. Лгать матери он не мог. Но и сказать правду было не так-то просто.

Даже в ноябре сад Мелани выглядел ухоженным и гармоничным. Работа Крис, подумал Гарольд и позвонил в дверь. Мелани открыла и обняла сына. Проводив его в гостиную, она налила кофе из сверкающего серебряного кофейника в две хрупкие фарфоровые чашки - миссис Смиттер любила, чтобы все было по правилам.

- Рада тебя видеть, дорогой, - сказала она мягко. - Ты приехал - весьма запоздало, должна заметить, - чтобы жениться на этой чудесной Крис, которая спроектировала мой сад? На той, что скоро родит мне внука?

Гарольд поперхнулся кофе и без всякой жалости к тонкому фарфору с силой поставил чашку на блюдце.

- Откуда ты?..

- Гарольд, мне, конечно, уже за семьдесят, но я еще не впала в детство. Я заподозрила неладное еще в тот раз, когда вы встретились у меня в саду. А на концерте убедилась окончательно. Правда, не могу сказать, что очень довольна твоим поведением.

Гарольд, как прекрасный бизнесмен, всегда умел мгновенно справляться с шоком.

- Мне самому оно не нравилось, - признался он. И поведал матери все, как было. - Я вел себя так из-за Ребекки, - закончил он. - Но теперь все по-другому, мама. Я хочу на ней жениться.

Мелани плакала редко, но сейчас у нее в глазах стояли слезы.

- Я боялась, что ты так и не оправишься после той аварии. И я буду счастлива, если Крис станет моей невесткой.

- У нас будет мальчик. - Гарольд видел, что мать все больше оживляется от его рассказа. - Он должен родиться в конце декабря. Только вот Крис не хочет за меня замуж. Она вообще больше замуж не хочет. Она разведена и очень болезненно расставалась с мужем.

- Вздор! - фыркнула Мелани. - Оба раза, когда я видела вас вместе, мне показалось, что она к тебе очень неравнодушна.

То же самое сказала и Вивьен. Гарольд возразил:

- Обратная сторона равнодушия - не обязательно любовь.

- В женщине, создавшей мой сад, нет ни капли злобы и ожесточенности, - объявила Мелани. - Я уверена, все будет хорошо.

У Гарольда, однако, уверенности становилось все меньше. После обеда он отправился разыскивать Крис. Дома ее не оказалось. Он поехал в контору и, увидев за конторкой Тома, неожиданно для себя развеселился.

При виде Гарольда Том поднялся.

- Смотри-ка, кого нам ветром занесло, - съехидничал он. - Крис нет, и я не собираюсь сообщать тебе, где она.

- Вот что я тебе скажу, Том, - решительно объявил Гарольд, - я люблю Крис и хочу на ней жениться. Я знаю, что мне потребовалось слишком много времени, чтобы это понять, но так уж получилось. К сожалению, Крис все время отказывается выходить за меня замуж - она желает воспитывать ребенка одна. Так что не такой уж я и злодей. - И, не справившись с собой, он выпалил: - Да, черт возьми, она отказывается даже со мной поужинать!

Кулаки Тома невольно разжались:

- Ты ее любишь? Не врешь?

- Спроси ее сам, почему она до сих пор не замужем - за мной или за кем-нибудь другим!

- Пожалуй, я так и сделаю.

- А теперь, может, скажешь, где она?

Том капитулировал:

- Поехала на встречу в мэрию, а потом собиралась домой. Целый день в компании бюрократов - не самое любимое времяпрепровождение Крис.

- Спасибо, дружище, - Гарольд на мгновение задержался у двери. - Ты случайно не знаешь, почему твой босс бегает от замужества, как черт от ладана?

- Не-a, - ухмыльнулся Том. - В первую неделю, когда я пришел сюда работать, она в буквальном смысле вылила на меня ушат холодной воды. Куда там холодной - просто-таки ледяной! Но мы все же поладили. Теперь мы друзья. Можешь себе представить - просто друзья, и никакого секса.

11

По пути к дому Крис Гарольд остановился у цветочного магазина. Бруно советовал ему подарить ей розы, но это было как-то уж слишком банально, и Гарольд выбрал букет тигровых лилий с нежными лепестками на длинных стеблях.

Дверь на его звонок отворилась почти мгновенно. Крис стояла в прихожей, все еще держа в руках сумку. Она нисколько не удивилась его появлению и сердито сказала:

- Я только что вошла и устала как собака. Чего тебе надо?

- Хотел подарить тебе вот это. - Гарольд протянул букет.

Лилии ей понравились, это было сразу видно. Однако она постаралась это скрыть:

- Подкупом занимаешься?!

- Послушай, зачем же опошлять все, что я делаю! - не выдержал Гарольд. - Просто они напомнили мне тебя - страстные и упрямые до черта.

- Находить слова ты умеешь…

Под глазами у Крис залегли синие тени, она тяжело оперлась о косяк двери. Гарольд вкрадчиво предложил:

- Знаешь, в самолете я читал книжку про беременность. Давай я поставлю цветы в воду, потом разотру тебе спину так, как там написано.

Растереть спину - это было бы божественно. Крис была совершенно измучена. Гарольд между тем продолжал:

- Я даже могу принести тебе стакан обезжиренного молока.

- А почему не маринованную свеклу или шоколадный торт?

Он бросил взгляд на букет в ее руках.

- Я где-то слышал, что лилии тоже съедобны.

Несмотря на неприветливый прием, Крис, конечно, была счастлива видеть Гарольда и потому сказала нарочито суровым тоном:

- Мое "да" тебе обойдется дороже, чем салат из лилий и молоко.

Пока Крис ходила переодеваться, Гарольд забрал у нее букет и отправился на кухню. Ставя цветы в воду, он заметил, что одна дверца шкафа соскочила с петель. Сбегав в подвал, он принес отвертку и клей, и когда Крис появилась в кухне, уже заканчивал работу. Крис по-прежнему была настроена иронически:

- Спасибо. Между прочим, в ванной течет кран, можешь и его починить. И телевизор сломался. Может, посмотришь, что с ним, раз уж ты здесь.

- После того как разотру тебе спину.

- Пытаешься стать незаменимым?

- А что, неплохая мысль, - заметил он. - В этом костюме ты сама похожа на тигровую лилию.

- Я совершила налет на Янг-авеню и оставила там все мои комиссионные.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора