- О черт! - выругался Рональд вполголоса. - Он ехал на машине, и она перевернулась.
- Договаривайте.
- Это все.
Рональд машинально привлек ее к себе, и Оливия, всхлипнув, уткнулась носом в его грудь. А у Рональда все в груди переворачивалось. Он с самого начала знал, что Оливия не лгунья, не бессердечная стерва и не истеричка. Она совсем другая, и он должен был сразу принять то, что говорило ему собственное сердце. И он не должен был к ней прикасаться. Особенно после того, как вчера поступил с ней по-свински.
- Простите. - Оливия отодвинулась от него и принялась рыться в своей сумочке. Рональд подал ей свой платок. - Спасибо, - прошептала Оливия, прерывисто вздохнув. - Я выстираю его и верну вам.
- Нам пора на эстансию? - робко спросила Оливия уже в машине.
- Вы что-то хотели?
- Только зайти в пару магазинов.
Из собственного печального опыта Рональд знал, что женщины могут ходить по магазинам до бесконечности и посещение "пары магазинов" может затянуться до позднего вечера. Но, к собственному удивлению, он готов был к любому по продолжительности ожиданию и даже не собирался роптать. Оливия вернулась через сорок минут и уселась так основательно, что он уставился на нее в немом удивлении.
- Вы опять как-то странно смотрите на меня. В чем дело, Даррелл?
- Вы уже сделали покупки? - осторожно осведомился он.
Оливия прищурилась.
- Это снова какой-то подвох?
- Черт, я уже приготовился к многочасовому ожиданию, а вы управились за полчаса, - пробормотал он.
- За сорок минут, - поправила его Оливия и улыбнулась. - Да, теперь я вижу, что ваш жизненный опыт действительно весьма печален.
- Никогда не поздно приобрести другой, - парировал Рональд, и Оливия так и не поняла, что он этим хотел сказать.
Рональд сосредоточился на дороге. Оливия тоже не испытывала желания продолжать беседу, но молчание уже не было таким угнетающим.
- Сегодня вечером мне нужно будет уехать дня на два, - сказал Рональд, когда они уже подъезжали к эстансии.
- Куда вы собрались? - вырвалось у Оливии.
- У меня дела.
- О, простите. Я не должна была спрашивать, потому что это не мое дело…
- Вот именно, - буркнул он, начиная раздражаться из-за непонятной двойственности собственных чувств. Это действительно было только его дело, но Рональду хотелось, чтобы Оливия Стюарт интересовалась его делами и… им самим.
- А как я смогу навестить Патрика, если вас не будет? - спросила она, бросив на него быстрый взгляд, и добавила: - Впрочем, я обращусь к Карлосу…
Надо предупредить Карлоса, чтобы он глаз с нее не спускал и не позволял выходить со двора, подумал Рональд. Однако он помнил, что его грозный помощник, наводивший страх на самых строптивых работников, под воздействием улыбки Оливии превращался в большого плюшевого медведя. Для надежности следует запереть ее в комнате до его возвращения.
- Вы не поедете к Патрику без меня, - со всей возможной мягкостью произнес Рональд.
- Ясно, - бросив на него быстрый взгляд, отозвалась Оливия и стала смотреть в окно.
- Я вовсе не имел в виду, что я вам не доверяю. Это для вашей собственной безопасности.
- Не думаю, что в присутствии Карлоса мне что-то угрожает.
- В таких вопросах я доверяю только себе.
- И на старуху бывает проруха, а вы не Господь Бог, чтобы все предвидеть и предотвратить, - парировала Оливия, и Рональд раздраженно вздохнул.
- Сеньорита Стюарт, я несу личную ответственность за вас перед Патриком. И… я вас прошу, Оливия.
- Хорошо, я не буду ничего предпринимать, - глухо проронила она. - Какие еще будут указания на время вашего отсутствия?
- Проявлять благоразумие.
- Уверяю вас, когда вы вернетесь, эстансия не будет разрушена. Что-то еще? - Оливия видела, что Рональд явно что-то хочет сказать.
- Я прошу прощения за вчерашний вечер, - выговорил он.
- Неужели?
- Ваш жених…
- Что-о? - не смогла сдержать изумления Оливия. - Откуда вы знаете о… Меле?
- Мне сказал Патрик, о помолвке он прочитал в колонке светских новостей одной из хьюстонских газет.
- Ах вон оно что!
Хорошее настроение Оливии угасло так стремительно, что внутри нее на некоторое время установился вакуум, который постепенно стал заполняться уже привычной смесью раздражения и гнева. Впрочем, она не собиралась ничего объяснять Рональду. Оливия вдруг поняла, что эта маленькая ложь поможет ей держать его на расстоянии. Он будет думать, что она несвободна, а она не станет рассеивать это заблуждение. Уже расторгнутая помолвка с Мелом послужит преградой между ними… А то, что Рональд будет держаться от нее подальше, позволит и ей в свою очередь держать себя в руках.
- Вам не нужно ни о чем беспокоиться, Рональд.
- Правда? - Он мрачнел не менее стремительно, чем Оливия.
- Не я начала этот разговор!
- Мне следовало промолчать?
- Вот именно!
- Довольно! - рявкнул Рональд и остановил машину. - Я всего лишь попросил прощения!
- Ваши извинения приняты. Вы довольны?
- Нет, черт вас побери! Теперь я хочу узнать, скажете ли вы ему об этом?..
- Нет, ведь эта мелочь просто не стоит того. Вы довольны?
- И часто вы умалчиваете о подобных "мелочах"?
- Вы любитель покопаться в грязном белье? Право, Даррелл, я была о вас лучшего мнения. - Оливия поняла, что для равнодушного и сожалеющего о своей ошибке человека Рональд Даррелл проявляет слишком бурные эмоции. Но это ее не испугало и не остановило - наоборот, подхлестнуло. Рональд прорычал что-то невнятное, а Оливия мило улыбнулась. - Это не ваше дело, Даррелл, так что оставьте свои расспросы. С тех пор как мне исполнилось шестнадцать, все решения я принимаю самостоятельно. И мой жених одобряет эту самостоятельность.
- По-моему, вчера вечером это было не только ваше решение! Нас было двое!
- О чем это вы?
- О поцелуе.
- Вы схватили и принудили меня…
- А вы ответили на мой поцелуй!
- О, не многовато ли эмоций по столь ничтожному поводу?! - Оливию словно черт толкал на новые провокации! Она укоризненно покачала головой, а ее улыбка стала еще елейнее.
- Вы лжете! - От возмущения и разочарования, какого он еще не знал, Рональда затрясло. Он бросил на Оливию уничтожающий взгляд и вдруг коротко усмехнулся. - Кажется, я понял, к чему вы готовитесь. Номинальный брак, очень удобный и ни к чему не обязывающий. Который предусматривает не столько чувства, сколько слияние двух капиталов и влиятельных семейств. И мужа, который будет одобрять вашу "самостоятельность"…
Оливия сначала растерялась, потом снова вскипела, но, памятуя о данном самой себе обещании, вместо того чтобы наброситься на Рональда, приторно улыбнулась.
- Вы совершенно правы… Мел из очень богатой и влиятельной семьи. К тому же с ним не возникает много хлопот. И он понимает меня…
- Точнее, мирится с вашими милыми шалостями. Вы так же сговорчивы и взаимно любезны, сеньорита?
- Конечно, мистер Даррелл, конечно.
- Когда-нибудь ваши взаимные маленькие шалости всплывут в одной из бульварных газетенок и вас искупают в дерьме.
- Я так не думаю. Я держу ситуацию под контролем. - Оливия улыбнулась еще приторнее, чувствуя себя бомбой, готовой взорваться в любой момент.
Рональд открыл рот для очередной реплики, но передумал, плотно сжал губы и повернул ключ в зажигании.
15
- Я не знаю, что мне делать, Лаура! - расстроено сказала Оливия. - Сеньор Даррелл уехал… - черт бы его побрал, из-за новой ссоры с ним и воспоминаний о его бешеном поцелуе я не спала почти всю ночь! - а когда я попросила помощи у Карлоса, он только почесал в затылке и едва не расплакался из-за того, что не смог прийти мне на выручку.
Лаура невольно улыбнулась, представив себе эту картину.
- Мой сын может кое в чем вам помочь, - сказала она, глядя на несчастное лицо Оливии.
- Мне кажется, что ни один человек мне не сможет помочь.
- Антонио вам поможет. Он как раз сегодня обещал приехать…
- Антонио Танзини ваш сын? - удивилась Оливия.
На губах Лауры расцвела широкая улыбка.
- Антонио мой сын, - подтвердила она с гордостью. - Он очень смышленый, окончил университет, был лучшим студентом на своем курсе! Они с Рональдом ровесники, вместе росли. А потом сеньор дал моему сыну денег на образование и оплатил стажировку в США. Теперь Антонио управляющий на хладобойне сеньора Даррелла в Санта-Роса…
Первую половину дня Оливия была занята тем, что пыталась продвинуться в изучении документов и ожидала появления Антонио. Стрелка часов едва добралась до полудня, а Оливия уже чувствовала, что голова у нее распухла и вот-вот лопнет. Чтобы этого не произошло, она закрыла глаза и сжала виски ладонями. Тоненький стук, который только что поселился в ее ушах одновременно с болью в голове, становился все громче, и Оливия даже слегка потрясла головой, чтобы его прогнать. Но оказалось, что это пришел Антонио.
- Добрый день, сеньорита Стюарт.
- Сеньор Танзини!
- Антонио, - с улыбкой поправил он.
- Ох да, простите.
- Мама сказала, что вам нужна моя помощь.
- Да, и все потому, что Даррелл поставил меня в немыслимое положение.
- Рональд Даррелл? - уточнил Антонио.
- Разве в округе есть еще один Даррелл?
- Нет, просто мне это заявление показалось немного необычным. Рон просто не может поставить кого бы то ни было в немыслимое положение.
- Вы слишком в нем уверены. Он заставил меня выполнять работу, к которой я совсем не гожусь, и уехал!