Кэти Линц - Поженимся в Лас Вегасе стр 13.

Шрифт
Фон

Стив строго посмотрел на нее:

- Ты снова все анализируешь? Учись расслабляться!

- Нет, - оправдывалась она, - я всего лишь поддерживаю беседу.

- Поддерживают беседу фразами типа: "Сегодня чудесная погода, не правда ли?" А ты анализировала!

- Знаешь, - задумчиво сказала Хлоя, - ты не логичен. То ты обвиняешь женщин в избытке чувств и недостатке мышления, то запрещаешь мне думать… Ты что, хочешь, чтобы я просто стояла в сторонке и смотрела на тебя глазами, полными обожания?

- Если бы ты делала это, стоя в мокрой футболке, было бы даже лучше.

- Ты только что лишний раз доказал, что все, чем интересуются мужчины, - это женская грудь.

- Женские ножки тоже ничего.

- Какой же ты шовинист!

Она остановилась и засмеялась.

- Ты меня дразнишь!

Стив кивнул:

- Это нетрудно сделать. К тому же мне нравится, когда ты злишься.

- Тебе нравится надо мною издеваться. Ничего, - пообещала она, - когда-нибудь я тоже попробую…

Ему по-прежнему нравилось держать ее за руку, проводить с ней все свободное время, смотреть на нее и угадывать, о чем она думает. Ему даже начало нравиться, как она морщила нос, когда поправляла очки. Он получал настоящее удовольствие от энтузиазма, с которым она открывала для себя все новые и новые развлечения. И он просто не мог не поддразнивать ее иногда.

- Как насчет пончиков? - она указала на лоток. - Я угощаю.

Через несколько минут они сидели на лавочке около фонтана. Рядом дети брызгались водой, холодные капли долетали и до них, но они настолько были поглощены друг другом, что ничего вокруг не замечали.

- Здорово, да? - сказала она про фонтан.

- Потрясающе! - Но Стив не имел в виду фонтан или пончики. Он имел в виду ее, библиотекаршу, нижняя губа которой была в сахарной пудре и которую он хотел облизнуть и целовать снова и снова.

"Будь осторожен, мой маленький братик", - Стив снова и снова вспоминал слова Страйкера.

- Как у тебя дела с твоим книжным червем?

- Прекрасно. А как у тебя с твоим книжным червем? - парировал Стив.

- Восхитительно.

- Тогда чего ты ко мне пристаешь? Тебе что, нужны деньги?

- Очень смешно!

- Ты на редкость остроумен сегодня.

- Я всегда остроумен.

- И очень скромен…

- Точно. В конце концов, мы, Козловски, известны своей скромностью.

- А я думал, мы известны своей сексуальной привлекательностью.

- Я - да, - сказал Стив. - А ты - старый женатый зануда. Ничего привлекательного в этом нет.

- Эй, - обиделся Рэд, - я не затем позвонил тебе, чтобы ты меня унижал. Если бы я хотел, чтобы меня унижали, я бы позвонил Страйкеру. По этой части ему нет равных.

- Да уж, он просто легенда…

- Я, между прочим, все слышу, - сказал Страйкер.

- Я разве не сказал тебе, что Страйкер в городе? - невинно спросил Рэд. - И что он на другой линии?

Стив ничуть не смутился.

- Слушай, я видел Страйкера лично пару дней назад. Так что он знает, что я о нем думаю.

- Ты просто злишься, - сказал Страйкер весело, - потому что ты проиграл мне в армрестлинг двадцать долларов.

- Если у меня и плохое настроение, то почему ты думаешь, что это непременно из-за тебя? Или из-за Рэда? Мир не вращается вокруг вас, ребята.

- Я, между прочим, еще на линии, - напомнил ему Рэд.

- Да, я знаю, - усмехнулся Стив. - Просто мне нравится издеваться над вами обоими одновременно.

- Страйкер, - сказал Рэд, - зачем мы вообще позвонили этому идиоту?

- Чтобы напомнить ему о его книжном черве, которая уже успела обвести его вокруг пальца.

- Что это с вами двумя сегодня? Вам больше не о чем поговорить? Вы еще хуже, чем бабушка, которая вечно пытается всех поженить. Ясно, что вы стали такими после женитьбы? Как мне сказать вам, чтобы вы поняли, что я не собираюсь на ней жениться. Я здесь в отпуске всего на несколько недель. Ничего серьезного быть не может.

- Не могло, пока ты не познакомился с этой библиотекаршей, - уточнил Рэд.

- Братишка, ты предупредил Стива насчет этих книжных червей? - спросил Страйкер Рэда.

- Конечно. В ту же минуту, как Стив мне о ней рассказал.

- Раз ты не слушаешь наших советов, не приходи потом к нам плакаться о своей неудавшейся личной жизни, - сказал Страйкер.

- У меня есть план.

- О нет! - застонали братья в один голос.

- Но мой план сработает - в отличие от ваших бестолковых прогнозов.

- Знакомые слова, - успел сказать Рэд до того, как Стив отключил телефон.

Какая ему разница, что они думают. Его план уже работает. У него все получится. Он был офицером военно-морских сил США. Его учили держать все под контролем и успешно выполнять задания.

В конце концов, ни ему, ни Хлое не нужны романтические отношения. Они команда, а не пара.

Стив был не в лучшем настроении в следующую субботу. Всю неделю он убеждал себя, что все под контролем. А в пятницу он лег спать, и ночью ему приснилась Хлоя. Она была в своей коротенькой футболке. А потом без нее…

Это никак не вписывалось в его идеальный план. Он отказывался даже допускать мысль, что его братья могут оказаться правы. Возможно, он испытывал к ней какие-то чувства. Но вряд ли это была любовь. Возможно, это была страсть, простое желание…

Его мысли прервал рев мотоцикла. Стив сразу понял, что это "Харлей-Дэвидсон". Причем не его "Харлей". Патрик О'Хара остановился у обочины напротив дома Ванды.

- Что вы здесь делаете? - спросил Стив.

- Я же тебе сказал, что у меня есть план.

- Какой? - не понимал Стив.

Патрик нежно похлопал по своему мотоциклу:

- Этот.

- Где вы взяли мотоцикл?

- У одного из своих внуков, - невозмутимо отвечал Патрик.

- У того, который работает полицейским в Чикаго?

Патрик кивнул.

- Ваш план как-то связан с "Харлеем"? - Стив так и сыпал вопросами.

Патрик снова кивнул.

Стиву не нравился этот план. Однако прежде чем он смог сказать это Патрику, из дома вышли Ванда и Хлоя.

- Что здесь происходит? - спросила Ванда.

- Я подумал, может быть, ты захочешь покататься, - предложил ей Патрик.

- Ни в коем случае! - закричал Стив, опережая бабушку. - Она слишком стара, чтобы кататься на "Харлее".

После его слов в воздухе словно повисла тишина.

- Что ты наделал? - прошептала Хлоя.

- Что я наделал? - спросил Стив.

- Слишком стара? - Ванда подошла к Стиву и ткнула его пальцем в грудь с такой силой, что он пошатнулся.

- Я лишь хотел сказать, что…

Ванда махнула рукой, остановив его.

- Ни слова больше. Никто не смеет мне указывать, как жить.

"Тогда почему ты указываешь мне, как жить?" - готов был сказать Стив, но вовремя сдержался. Тревожный взгляд Хлои остановил его.

- Я буду делать то, что я захочу, - Ванда снова ткнула его пальцем в грудь. - Я достаточно ясно выражаюсь?

- Да, я лишь беспокоился за тебя. "Харлей" - не самый подходящий для тебя транспорт.

Ванда обиженно посмотрела на него, сузив глаза, и подошла к Патрику:

- Как мне забраться на эту штуковину?

- Бабушка!

Хлоя удержала Стива за руку.

- Не пытайся ее удерживать, - сказала она ему, - а то будет хуже.

Стив заметил, как проворно Ванда залезла на мотоцикл. Но спокойнее ему от этого не стало.

Патрик, заметив волнение Стива, сказал:

- Мы заедем в кофейню. Это в паре кварталов отсюда.

- Тогда почему бы вам обоим не пройтись пешком? - ядовито заметил он.

- Мы оставили наши ходунки дома, - парировала Ванда. - Погнали, Патрик!

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

- Я не могу поверить, что она сделала это! - Стив стоял на улице и смотрел вслед удаляющемуся мотоциклу, который увозил Ванду, сидящую на пассажирском сиденье позади Патрика.

- Ты сам виноват, - спокойно сказала Хлоя.

- Я? - воскликнул он. - Я был единственным, кто уговаривал ее не ехать.

- Нет, ты сказал ей, что она стара для этого. Это большая разница.

- Действительно, - согласился он. - Она слишком стара для этого.

- Видимо, не настолько, - возразила Хлоя. - Ты видел, как она проворно запрыгнула на мотоцикл?

Стив повернулся к ней. Казалось, он разозлился еще больше.

- Ты должна была помочь мне остановить ее, а не стоять в сторонке и наблюдать за тем, что происходило.

- Вряд ли у меня получилось бы переубедить твою бабушку, если она на что-то решилась. Ты сам говорил, что она очень упрямая.

- Да, но так далеко она еще не заходила.

- Наверное, потому, что ни один из ее внуков еще не говорил ей, что она слишком стара, чтобы сделать что-то.

- Она должна была меня послушать.

- Конечно, - сказала Хлоя не без иронии, - ты ведь капитан. Все должны тебя слушаться.

- По крайней мере, в армии все соблюдают правила.

- В отличие от нас, грубых гражданских. Ты это имеешь в виду?

Стив гордился, что служил в военно-морских силах США. Он был капитаном, его уважали и боялись. Он никогда не давал повода сомневаться в своих способностях лидера. А тут он не смог удержать свою бабушку от этой дурацкой затеи. Он чувствовал себя жалким ничтожеством и от этого злился. К тому же он понял, что ситуация начинает выходить из-под контроля. И это относится не только к его бабушке.

Пришло время просить подкрепление.

- Что ты делаешь? - спросила Хлоя.

- Звоню отцу, чтобы рассказать, что сделала его мать.

Хлоя с сомнением покачала головой:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке