Джули Миллер - Подарки для любимых стр 7.

Шрифт
Фон

– Что там было написано? – повторил Трент терпеливо.

– "Прекрати то, чем ты занимаешься, иначе кое-кому не поздоровится".

Он сунул руки в карманы джинсов, не показывая овладевшего им гнева.

– Что именно ты должна прекратить? Кому не поздоровится?

Кейти в замешательстве пожала плечами. Она и сама ничего не понимала.

– Может, он решил, что я гналась за ним, а мне хотелось только одного: найти Тайлера, убедиться, что с ним ничего не случилось. Если бы я не испугалась, справилась бы со всем сама.

Трент вынул папку у нее из рук и положил на стол.

– Ты не знала, где твой сын. Такие вещи обычно пугают родителей. И не грызи себя. Говоришь, с ним все хорошо, так?

– С нами обоими все хорошо, спасибо, что беспокоишься о нас.

– Спасибо, что поделилась со мной. Может быть, теперь я не буду так беспокоиться.

– Поверю тебе, когда увижу собственными глазами, – буркнула Кейти, возвращаясь к ноутбуку и снова выводя на монитор снимки.

Они в самом деле хорошо знали друг друга.

– Милая, ты знаешь, что я всегда буду беспокоиться…

– Не надо называть меня "милой". – Кейти покосилась на перегородку в зал. – Все уже в сборе. Мне нужно закончить приготовления.

Глава 4

– Пообещай хотя бы, что будешь внимательнее оглядываться по сторонам.

– Обещаю. Доволен? А теперь пусти. – Кейти обошла его. В комнату уже входили Макс, Оливия и Джим.

– Лив, ты меня просто убиваешь, – ворчливо заметил напарник Трента, Макс. – Свадьба на Валентинов день? Еще, чего доброго, потребуешь, чтобы я побрился и взял напрокат смокинг!

Оливия села за стол, улыбнувшись мускулистому блондину, старейшему сотруднику их отдела:

– Да, я прекрасно помню, что вы с Рози тайком расписались в Вегасе, сбежав от всех. Но это не значит, что мы поступим так же.

– Послушай, я просто решил сделать из Рози честную женщину. Ты ведь помнишь, чем окончилась ее первая помолвка… Ей, так же как и мне, не хотелось затягивать процесс.

Первый жених Рози Марч был буяном и пьяницей. Из-за этого она стала настоящей затворницей. Макс расследовал убийство ее бывшего жениха. В ходе расследования Макса тяжело ранили, а Рози чуть не утонула. Пережив все это, они обрели друг друга. Трент искренне радовался счастью напарника. Кроме того, Трента удостоили чести слетать в Лас-Вегас и быть свидетелем на его свадьбе.

– Как только врач разрешил мне путешествовать, я забронировал билеты и номер в отеле. Времени рассылать приглашения уже не оставалось. – Макс похлопал Трента по плечу, садясь рядом с ним. – Зато я взял с собой вот этого здоровяка!

Трент широко улыбнулся:

– Ну да, а через двадцать минут после свадебной церемонии ты посадил меня на обратный рейс в Канзас-Сити, так вам не терпелось поскорее начать медовый месяц!

Макс ухмыльнулся. Оливия презрительно улыбнулась и, обернувшись к Максу, язвительно заметила:

– Значит, ты обманом заставил Рози отказаться от торжественной церемонии. Тем более ей теперь хочется надеть красивое платье и полюбоваться на нарядного мужа – хоть раз в жизни! Я еще не встречала мужчины, который не выглядел бы замечательно в смокинге!

– Я бы не отказался взглянуть на Рози в красивом платье, – проворчал Макс.

Джим Паркер широко улыбнулся, садясь рядом со своей напарницей:

– Может, он боится, что ты, Лив, заставишь его танцевать с тобой на приеме – разумеется, после Гейба, твоего отца и твоих братьев!

– И дедушки Симуса, – напомнила Оливия и показала на Макса: – Но после них в моей бальной карточке значишься ты! – Потом она погрозила Тренту пальцем: – И ты тоже, здоровяк! Вы все согласились быть нашими шаферами, так что смокинги и бутоньерки обязательны для всех!

Макс поднял руки вверх:

– Лив, есть предел финтифлюшкам, за который мужчина не выйдет!

Джим оперся о подлокотник кресла и поспешил поддержать Оливию:

– Не знаю, Макс. Мне мало что так нравится, как медленные танцы с женой…

Оливия задумчиво улыбнулась:

– Я единственная женщина в нашей семье. Наши мальчики не согласятся смазать торжественный день! И потом, Гейб выглядит в смокинге просто потрясающе!

– Ну, так уж и быть, – ухмыльнулся Макс, – пожалуй, я надену галстук.

– Спасибо. – Оливия улыбнулась Максу и повернулась к Тренту: – Ну а ты? Мы увидим тебя на танцах? Вот что, возьми с собой Кейти!

– Меня? – "Конский хвост" дернулся вверх-вниз, когда Кейти оторвалась от ноутбука. – Вроде как свою спутницу?

– Если хочешь. – Оливия укоризненно посмотрела на Джима и Макса, которые развлекались вовсю: насвистывали и тихонько поддразнивали Трента. Она улыбнулась Кейти. – Как дети, честное слово! Я рассуждаю практично: Трент шафер, а ты согласилась быть одной из подружек невесты, правильно?

– Конечно, для меня большая честь, что ты пригласила меня, но… – Кейти покосилась на Трента, – я собиралась взять с собой Тайлера.

– Еще лучше. Приятно будет снова повидаться с ним. Приходите втроем!

Трент видел, как Кейти понемногу оттаивает. Они с Оливией заговорили о Тайлере. Ее круглое лицо и голубые глаза оживились. Когда Кейти рассказывала о сыне, она расцветала.

Макс ударил кулаком по креслу Трента. Трент отпил еще глоток, развернулся к напарнику и встретился с его вопросительным взглядом.

– Эй, младший, ты в порядке? Сегодня ты какой-то тихий.

– Зато ты громкий – тебя на нас двоих хватает.

– Вы с Кейти о чем-то совещались до того, как мы вошли, ведь так? – Он покосился на Кейти, а потом снова на Трента. – Что случилось? Дело в тебе? В Кейти? С пацаном все в порядке?

– Если коротко, она велела мне заниматься своими делами.

Макс понизил голос до низкого ворчания:

– Думаешь, с ней что-то случилось?

И тут все голоса разом смолкли – в кабинет стремительно вошла лейтенант Джинни Рафферти-Тейлор.

– Все в сборе? – Миниатюрная блондинка положила ноутбук и стопку документов на стол. – Извините за опоздание. На экстренном совещании с начальником Тейлором были также Сет Картрайт из отдела нравов и Родригес из отдела по борьбе с оборотом наркотиков. Я обо всем расскажу, поскольку дело касается всех наших подразделений.

– О чем речь? – спросил Джим.

– Не о чем, а о ком. О Лиланде Эшере.

Трент скривился при упоминании о предполагаемом главаре мафии, чье имя всплывало в нескольких недавних делах.

Оливия, услышав знакомое имя, подалась вперед.

– Его имя всплывает в нескольких делах в базе данных УПКС. Ему предъявили обвинение? – спросила Кейти.

– Вряд ли, – ответил Макс. – Его адвокаты доказали, что на время всех недавних убийств у него железное алиби. Сейчас он отбывает колоссальный срок в два года за сговор и незаконное влияние на предвыборную кампанию сенатора Эдриена Маккоя.

– К сожалению, все еще хуже. – Лейтенант Рафферти-Тейлор пожала плечами. – Дело Эшера попало в апелляционный суд. Он ссылается на болезнь. Начальству только что доложили, что Эшер попадает под условно-досрочное освобождение. Вот на что способны примерное поведение и дорогой адвокат!

Все дружно вздохнули; кто-то выругался.

– Есть надежда, что судья допустил ошибку? – спросил Трент.

Лейтенант покачала головой:

– Трент, сейчас праздники. По-моему, судья Ливингстон просто хотел показать себя великодушным человеком. Тейлор предупредил нас о том, что мистер Эшер будет снова на свободе, правда, с браслетом на лодыжке и обязанностью регулярно отмечаться у своего куратора.

– Что ж, счастливого Рождества всем нам, – буркнул Макс, скрещивая руки на груди. – Только этого не хватало! Босс местной мафии возвращается домой в Канзас-Сити на праздники! Боюсь, к Новому году уровень преступности в нашем городе вырастет вдвое.

Лейтенант сочувственно посмотрела на своего старшего детектива, но затем раскрыла ноутбук, давая понять, что она готова приступить к делу.

– Напоминаю, мы пришли к выводу, что Лиланд Эшер – общее звено, связанное с несколькими нераскрытыми или текущими делами. Шеф хочет, чтобы мы не спускали с него глаз. Но нельзя допустить, чтобы наши действия квалифицировали как оскорбление, – добавила она.

– А вот меня так и тянет его оскорбить, – язвительно произнесла Оливия.

Макс одобрительно кивнул ей.

– Какой смысл раскрывать старые дела, если судья отпускает преступников, всего лишь укоризненно похлопав их по руке?

Трент чувствовал, как атмосфера в комнате накаляется. Работать с нераскрытыми преступлениями нелегко. Бывает, что вещественные доказательства устаревают или теряются. Умирают свидетели. А преступники, которым удалось выйти сухими из воды, становятся все более уверенными в себе.

– Мы будем пересматривать дела, в которых, возможно, замешан Эшер? – спросил Трент.

Лейтенант кивнула:

– Необходимо просмотреть их и решить, какие стоит отправить на доследование. Мы воспользуемся его освобождением в наших интересах. Кейти, пожалуйста, пометь нужные файлы и разошли каждому из нас копии.

– Есть, мэм! – Кейти сразу же начала печатать. Уже нажав кнопку "Отправить", она заметила улыбку Трента и улыбнулась в ответ, а потом развернулась к лейтенанту: – Я только что начала поиск соответствий с фамилией мистера Эшера. К тому времени, как вы вернетесь на свои места, нужные материалы будут на ваших компьютерах.

Трент показал ей оба больших пальца, а затем повернулся к остальным:

– Будет гораздо легче доказать причастность Эшера ко всем преступлениям, если мы выясним, с кем из своего окружения он чаще всего взаимодействовал, пока сидел за решеткой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора