Мишель Жеро - Любовь и риск стр 2.

Шрифт
Фон

– Не знаю, куда ушли хорошие времена, – прошептал Джоуи. – Все начиналось как игра… Мне никогда не хотелось, чтобы все обернулось таким образом.

Роуз долгое время молчала – перед ее мысленным взором пронеслись пять лет их совместной жизни, – а затем улыбнулась:

– Тебе лучше поспешить, мальчик, и побыстрее отнести эти вещи. Я хочу, чтобы мы уехали, пока полицейские не схватили тебя.

Или головорезы Майка Райли. Майк не простит Джоуи за надувательство. И все потому, что потаскушка Райли наговорила о Роуз всякие гадости. Господи, до чего могут довести мужчину юбки!

Джоуи улыбнулся и, схватив сумку, направился к двери. В общей комнате никого не было. Будучи по природе подозрительным, он не стал зажигать свет, а украдкой выбрался наружу и направился к черному "форду-седану", который украл в окрестностях Чикаго, номер на машине он уже давно сменил. Время было тяжелым, и не многие люди отваживались путешествовать.

Машина была достаточно просторной, чтобы в ней жить, спать и даже заниматься любовью. Задние сиденья машин, которые Джоуи крал, всегда находились в действии. Это были лучшие времена в его жизни.

Оторвав взгляд от заднего сиденья, Джоуи посмотрел на пол под ним, где под одеялами были спрятаны коробки со снарядами, два автоматических пистолета "браунинг", пулемет "томпсон" и с полдюжины других ружей и прочего огнестрельного оружия.

Неожиданно где-то в глубине его души родился страх, который постоянно наполнял все его существо чувством беспомощности и безнадежности.

Два года бесконечных перестрелок, полицейского преследования, дорожных контрольно-пропускных пунктов, постоянного бегства – ну разве это жизнь! А впереди нет ничего, и в любой день тебя могут убить, как собаку.

Он зря был рожден, и если сегодня умрет, что от этого изменится?

Ничего.

За исключением жизни Роуз и его самого, пока он еще жив.

Джоуи прислонился лбом к холодной черной металлической поверхности машины и глубоко вдохнул в себя воздух, настоянный на запахе сосновых иголок, близлежащего озера и суглинистой земли, увлажненной недавно прошедшим дождем.

Джоуи с трудом подавил слезы. Плакать мужчине не к чему, к тому же он всегда знал, что конец будет таким… просто надеялся еще немного продлить свои дни.

Неясный звук вдруг прорезал густую тишину северного лесистого края. Джоуи насторожился, прислушиваясь; его сердце сильно забилось в груди.

Скрип гравия – признак приближающейся беды. Кто может ходить в такой поздний час?

– Черт! – выругался Джоуи и схватился за пулемет, затем тихо пробрался к передней части дома. В это время в общей комнате зажегся свет.

Роуз…

Она подумала, что это он подогнал к двери свой "форд".

– Роуз, погаси свет! Погаси его… ложись, ложись! – прокричал Джоуи, и его неистовый крик утонул в оружейном грохоте и звоне разбившегося вдребезги стекла. Короткий вскрик раздался посреди этого громового шума – крик, от которого волосы на голове у Джоуи встали дыбом.

– Нет!

Оружейные залпы смолкли, и Джоуи взвыл, протяжно и страшно. Этот звук напоминал вой смертельно раненного волка в кромешной тьме. Обезумев от осознания того, что произошло, Джоуи бросился к крыльцу, наугад разрядив свою обойму.

Из темноты открыли ответный огонь: та-та-та-та-та – строчили пулеметы.

Первая пуля пронзила его грудь, две другие пули ударили в плечо и руку. Джоуи упал на мягкую влажную землю, все еще сжимая в руке дымящийся пулемет, и тут еще несколько пуль угодили в него.

– Роуз, – выдохнул он, превозмогая боль и чувствуя, что умирает. – Прости, детка… прости.

В следующее мгновение темнота окутала его со всех сторон, он откуда-то издалека слышал топот бегущих к нему людей и глухой, словно идущий сквозь толстое одеяло голос:

– Он мертв! Проклятие! Я же говорил вам, что он нужен мне живым!

– Он отстреливался, Лу. У нас не было выбора.

– Мне нужна его сумка, идиоты. Где туфли? Принесите мне туфли!

– Лу! – встрял какой-то другой голос, такой резкий и неприятный. – Лу, сюда едут полицейские… целых три машины. Они скоро будут здесь.

– О Господи! Быстро по машинам. Будем отстреливаться на ходу.

– А как насчет денег, Лу?

– Сейчас у нас нет выбора, но мы вернемся сюда позже…

Сознание Джоуи Манкусо поглотила черная пропасть, и его последние мысли были о Роуз. Она смеялась, кружилась в своем ярком красном платье, притопывая каблучками бальных туфелек.

Глава 1

Чикаго

Примерно семьдесят лет спустя…

– Черт с ними, но сегодня я надену свое лучшее белье. Если уж мне придется падать и терять сознание перед тремя сотнями людей, то я по крайней мере буду выглядеть стильно. – Лили Кавано перестала расхаживать босиком по ковру своего номера в отеле "Дрейк" и, на мгновение прикрыв глаза, с чувством произнесла: – Три сотни людей… Господи, я просто умру от смущения!

– Ты чуть не умерла в действительности, – произнес резким тоном мужской голос за ее спиной. – Смущение должно волновать тебя сейчас меньше всего. Ты уверена, что не ударилась головой, когда полицейский сбил тебя с ног?

Возобновив бесцельное хождение по номеру, Лили через плечо посмотрела на своего коммерческого директора, который был к тому же и бойфрендом ее сестры. Джаред Сейерс сидел, удобно откинувшись в кресле, обитом полосатой материей: стройный, в меру красивый, с крашеными волосами, однако морщины на его лице выдавали его неустроенность в жизни.

Конечно, он был прав, но Лили пропустила его замечание мимо ушей. Она справится со смущением, и вообще, она может управлять собой; однако предотвратить то, что случилось всего несколько часов назад, было не в ее силах. Какой-то мужчина, приставив к ее шее дуло пистолета, чуть не выволок ее из аудитории Художественного института Чикаго, где она читала лекцию.

– Моя вина в том, что я совершенно бесхарактерная. – Лили разгладила на себе юбку из шелковой чесучи. Ее руки, черт бы их побрал, все еще дрожали. – Обморок определенно не делает мне чести и не служит имиджу утонченной дамы, разве не так?

Джаред ничего не ответил, и Лили, вздохнув, стала смотреть в окно, из которого открывался грандиозный вид на озеро Мичиган и Оук-стрит. И хотя было уже начало октября, пляж заполняли любители загара, медленной ходьбы, дети и взрослые, прогуливающие своих собак. Лили с интересом наблюдала за ними.

– Джаред, нам действительно надо связываться с охраной?

– Да, – твердо ответил Сейерс. – Если ты еще не забыла, что кто-то пытался тебя похитить сегодня.

Если бы только она могла это забыть. Лили потерла руки, вздрагивая каждый раз от боли, когда прикасалась к кровоподтекам, образовавшимся от железной хватки похитителя.

Лили продолжала смотреть на отдыхающих на пляже, на яркие краски за окном, и ей вдруг показалось, что номер, еще сегодня утром такой очаровательный и просторный, вдруг стал маленьким, скучным и даже душным.

Она посмотрела на небольшую группу одетых в костюмы детективов и офицеров в форме, разговаривающих у ее двери. Среди них был и дежурный полицейский. Он присутствовал в аудитории, когда на Лили напал похититель, и потом погнался за ним. У двери номера дежурила охрана отеля. Ничего Лили не хотелось так, как каких-нибудь пяти минут для себя, чтобы как следует выплакаться, но полицейские настаивали, чтобы она находилась в номере, ожидая прибытия телохранителя.

Телохранитель. Воображение Лили рисовало мрачного, с квадратной челюстью агента Федерального бюро расследований, одетого во все черное. Она невольно содрогнулась от ужаса.

За тридцать с небольшим лет жизни ей никогда не приходилось сталкиваться с чем-то вызывающим беспокойство. С момента нападения она не переставала спрашивать себя, почему кому-то захотелось убить ее.

Никто не мог дать ей ответа на этот вопрос, но по всему было видно, что это не простая случайность.

Стук в дверь отвлек Лили от ее невеселых мыслей, и, обернувшись, она увидела лицо серьезного молодого человека, начальника охраны отеля, просунувшего голову в дверь ее номера.

– Профессор Кавано? Здесь джентльмен из охранного агентства.

Лили фыркнула в ответ, но когда в номер вошел высокий темноволосый "джентльмен", она изобразила на лице искреннее удивление.

У мужчины, вошедшего в номер легкой уверенной походкой, было широкое скуластое лицо, а на подбородке ямочка, волосы коротко подстрижены. Он относился к тому типу мужчин, которые, как бы часто ни брились, всегда выглядели слегка небритыми. Его нельзя было назвать особенно красивым, но у него были приятные, обращающие на себя внимание черты лица.

Он не был здоровяком с бычьей шеей, и хотя Лили не знала, как должны выглядеть телохранители, она не ожидала увидеть такого приятного человека.

– Мэтт Хокинс, – представился мужчина, подходя к ней, и протянул руку. – Вы, должно быть, профессор Кавано.

– Мистер Хокинс, – повторила Лили, обменявшись с мужчиной теплым, твердым рукопожатием.

Стоя близко к нему, она не могла не заметить цвет его глаз – светло-серый – и невероятно широкий разворот плеч, обтянутых костюмом.

Хокинс осторожно кашлянул, и тут Лили осознала, что все еще держит его руку. Она, смущенно улыбнувшись, выпустила его руку и быстрым взглядом окинула его. На нем был дорогой, но старомодный костюм серо-стального цвета, удивительно сочетавшийся с цветом его глаз. У Лили возникло ощущение, что он знает об этом. Костюм был, по всей вероятности, от Армани, галстук и хлопчатобумажная рубашка тоже были дорогими.

Опустив глаза, Лили посмотрела на ботинки. Они тоже были очень дорогими и тоже итальянскими.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора