Линн Грэхем - Брошенный вызов стр 15.

Шрифт
Фон

Глава 8

На следующий вечер Данте приятно удивил Топси, исполнив свое обещание по поводу галереи Уффици. Он достал для нее билеты на приватный прием. Наблюдая, как просияла Топси от новостей, София поджала губы и покосилась на своего сына, который делал вид, что ничего не происходит.

– Это весьма важное событие, Топси. На таких приемах с шампанским каждый старается похвастаться нарядом и украшениями.

Поэтому Топси собрала волосы на затылке, отыскала в гардеробе узкое черное платье и застегнула на шее свое бриллиантовое ожерелье. Дополнив наряд модными туфлями на опасно высоком каблуке, она спустилась навстречу Данте.

– Эти прическа и туфли делают тебя на голову выше, cara mia, – заметил мужчина. Он сам был воплощением элегантности в дизайнерском пиджаке и узких черных брюках и выглядел, как обычно, потрясающе. – Бриллианты тебе идут, – добавил он; искры драгоценностей подчеркивали яркость ее темных глаз.

Топси машинально коснулась ожерелья.

– Подарок на восемнадцатилетие.

– От Куснира? – предположил Данте.

– Да.

– Вы с ним давно знакомы. – Данте странно раздражало понимание этого, и он подавлял в себе еще более странное желание велеть ей снять ожерелье. – Это щедрый подарок.

Топси только кивнула в ответ, не желая ничего говорить и провоцировать новые вопросы. Конечно, ее странная дружба с Михаилом, который вращался в высших кругах общества, вызывала любопытство, и, хотя она не хотела раскрывать правду о своих богатых, влиятельных родственниках, лгать Данте она тоже не могла.

Прием в Уффици оказался настоящей мечтой любителя искусства. Люди в красивых одеждах пили шампанское и неторопливо прохаживались по залам, полным великолепных произведений искусства. Не было шума, очередей, спешки; в этот раз Топси могла даже насладиться восхитительными росписями на стенах галереи.

Когда она остановилась в благоговении перед "Мадонной" Рафаэля, Данте заметил, что она как будто точно знает, что хочет посмотреть.

– Это одна из любимых картин моей сестры. Она работала реставратором в музее; когда я была маленькой, она возила меня по всему миру, чтобы показать шедевры. Она хотела, чтобы у меня было всестороннее образование, и не доверяла моей школе.

– Что это была за школа?

Топси насмешливо взглянула на него, переходя к "Вакху" Караваджо.

– Я была одаренным ребенком и, конечно, получила стипендию. Иначе Кэт не смогла бы позволить себе платить за меня.

– Насколько одаренным?

– Я не люблю про это рассказывать, – призналась девушка. – Я очень быстро обучаюсь, у меня прекрасная память на факты и цифры. И хватит об этом.

Высокая красивая брюнетка в жемчугах и черно-белом шелковом платье подошла к ним и поприветствовала Данте, как давняя подруга. То, как старательно она игнорировала присутствие Топси, делало очевидным, кто ее интересует на самом деле, так что девушка отошла в сторону. Но через десять минут Данте нагнал ее в зале Тициана и потребовал ответа:

– Почему ты ушла?

– Она флиртовала с тобой и грубила мне. Я не трачу время на таких людей, – прямо ответила ему Топси.

– Мы были любовниками много лет назад, – признался Данте, пожав плечами. – Теперь она ничего для меня не значит.

"Скоро я тоже перестану что-то значить", – подумала Топси, и по ее коже пробежали мурашки; она расправила узкие плечи, словно готовясь к тяжелому дню. Понятно было, что их роман долго не продлится. Скоро Данте отправится обратно в офис банка в Милане, а Топси вернется в Лондон в конце лета – ее договор с Софией был всего на три месяца.

– Все было восхитительно, – сказала Топси, садясь обратно в его машину. – Большое тебе спасибо, от всей души. Кэт будет ужасно завидовать, когда узнает, что я была на приватном просмотре.

– Я кое-что хотел с тобой обсудить, – негромко сказал ей Данте. – Завтра мне нужно лететь в Милан на сорок восемь часов – там случился небольшой кризис, и министру нужна консультация. Я хочу, чтобы ты поехала со мной, мое сокровище.

– Это невозможно, – сказала Топси. – До бала-маскарада осталось всего три дня. Я не могу оставить графиню разбираться со всеми возникающими в последнюю минуту проблемами.

– Она говорит, ты очень редко берешь выходные.

– Так и есть, но это мое решение, и я не собираюсь оставлять ее без поддержки. Бал требует много работы, любая мелочь может пойти не так.

– У нее есть Витторе.

Раздраженная его настойчивостью, Топси сердито посмотрела на него:

– Ты совсем не умеешь принимать отказы. Мой ответ – спасибо, но нет.

– Ты должна согласиться, – резко возразил Данте, не пытаясь скрыть недовольство.

– Не тебе приказывать мне, что делать.

Non importa… не важно, – заявил он и сжал чувственные губы в тонкую линию.

"Ну, по крайней мере, все его недостатки на виду", – грустно думала Топси, впервые за неделю засыпая в одиночестве.

Данте избаловало внимание женщин, готовых ему угождать. Мужчина не должен ставить ее и свою мать в такое неловкое положение; они прекрасно могут провести двое суток друг без друга.

– Топси?

Услышав голос Данте по дороге в столовую на завтрак, Топси развернулась и вопросительно выгнула бровь. Она все еще сердилась на него, и ее настроение ничуть не улучшало то, что он выглядел крайне эффектно в строгом темном костюме и стильной ярко-розовой рубашке с черным галстуком; у нее буквально перехватило дыхание.

– Хочу поговорить с тобой до отъезда, – сказал он, поманив ее в двери своего кабинета.

Еще больше разъяренная его самоуверенностью, Топси подошла ближе.

– Когда ты говоришь "прыгай", я не стану спрашивать, как высоко, – прошипела она.

Вместо ответа, Данте подхватил ее на руки с легкостью, которая всегда ее поражала, и утянул к себе в кабинет, где поцеловал так страстно и жадно, что каждая клеточка ее предательского тела вспыхнула.

– Ты будешь по мне скучать, – прошептал он. – И я – по тебе.

– Но мы оба переживем, – прозаично ответила Топси.

– Для женщины, которая ищет романтичного мужчину, это крайне неромантичный комментарий, – насмешливо сказал Данте. – Ты вернула в мою жизнь веселье, cara mia.

Он медленно и неохотно поставил ее обратно на пол. Топси сжала кулаки, борясь с испытываемым впервые в жизни желанием снова прыгнуть в руки мужчины. Веселье… это очень в его стиле, надо признать. Веселье – ничего серьезного, ничего постоянного.

На следующее утро Топси завтракала с Софией в ее маленькой гостиной. Витторе уехал во Флоренцию, оставив их вносить последние изменения в то, как рассадить многочисленных знаменитостей за ужином, предшествующим балу. Топси отметила имя женщины, сидящей рядом с Данте.

– Косима Руффини? – переспросила она. – Почему мне знакомо это имя?

– Наверное, ты его видела в журнале, – напряглась графиня. – Косима – известная модель.

Топси кивнула, гадая, не для того ли Косиму посадили рядом с Данте, чтобы было кому его развлекать. Может, графиня их сводит? Но если и так, ее это не касается. "Веселье", – напомнила она себе; они с Данте просто весело проводят время.

– Топси… Могу я говорить с тобой открыто? – совершенно внезапно спросила София.

Топси удивленно подняла глаза от списка, все еще дожевывая восхитительный круассан, и кивнула.

– Речь о Данте, – продолжила графиня. – Он мой сын, и я очень его люблю, но не хочу, чтобы ты пострадала.

Круассан неожиданно превратился в опилки у Топси во рту, по щекам разлился румянец. Ей казалось, никто не заметит их с Данте роман, но теперь оказывается, что они себя обманывали.

– Данте не заводит серьезных отношений. Боюсь, у него, как сейчас говорят, фобия, – печально призналась София. – Но он не всегда был таким.

Топси наконец сумела проглотить еду и прочистить горло.

– Мы оба не относимся к этому серьезно, – торопливо заявила она.

Графиня вскинула голову и окинула ее оценивающим взглядом:

– Я видела, как ты смотришь на моего сына, и меня это тревожит.

Топси побледнела, не зная, как отвечать на это. Она сама знала, что всегда смотрит на Данте, словно он завораживает и привораживает ее. Но это ведь физическое притяжение, а не душевное! Она покраснела. Ее поразило уже то, что графиня решилась поднять эту тему.

– Жена Данте тоже так на него смотрела, – негромко продолжила София.

– Жена? – неверяще выдохнула Топси. – У него была жена?

– Похоже, он об этом не упоминал. – Софию это явно не удивляло. – Данте женился в двадцать один год. Они с Эмилией практически выросли вместе. Она умерла через год после свадьбы – попала под машину и погибла на месте. Данте был безутешен.

Трагическая первая любовь и безутешная скорбь – трудно было представить, что это относится к Данте. Топси и в голову не приходило, что он может скрывать подобное прошлое.

– Он женился совсем молодым, – заметила она, размышляя о том, как типично для Михаила – рассказать про трех любовниц, но не про трагедию, которая предшествовала таким переменам в личной жизни Данте. – Вы правы, он об этом не говорил.

– Это было давно. Я рассказываю тебе сейчас только потому, что не хочу, чтобы ты слишком плохо думала о моем сыне. Сомневаюсь, что он готов для отношений, но иногда люди сразу знают, что нашли идеального спутника жизни…

– Правда? – Топси снова вскинула на нее глаза.

– У нас с Витторе ушло тридцать лет на то, чтобы наконец оказаться вместе, но мы полюбили друг друга, когда нам было по шестнадцать лет, – тихо призналась София, поразив Топси до глубины души.

– Почему вы расстались?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub