Джоди Линн Пиколт - Уроки милосердия стр 5.

Шрифт
Фон

Я уже так давно живу наоборот, что меня совершенно не тяготит необходимость ложиться спать с восходом солнца, а просыпаться - когда солнце уже садится за горизонт. Чаще всего это означает, что мне удается поспать часов шесть, прежде чем я опять вернусь в "Хлеб наш насущный" и все повторится сначала, но быть пекарем - значит принимать образ жизни, выходящий за рамки общепринятого, чему я несказанно рада. Люди, с которыми мне доводится встречаться, - это продавцы круглосуточных магазинов, кассиры из придорожных закусочных "Данкин доунатс"; идущие на смену и возвращающиеся с дежурства медсестры. И конечно, Мэри и Рокко, которые закрывают булочную почти сразу после моего прихода. Они запирают меня внутри, как королеву в башне Румпельштильцхена[7], но не для того, чтобы считать зернышки, а чтобы до утра превратить их в хлеб быстрого приготовления и сдобные булочки, которыми будут заполнены полки и стеклянные витрины.

Я никогда не была душой компании, а сейчас вообще активно ищу одиночества. Такое положение вещей подходит мне как нельзя лучше: я работаю в одиночестве, а Мэри - "лицо" нашей булочной, в ее обязанности входит поддерживать беседы с посетителями, чтобы им захотелось вернуться к нам. Я прячусь.

Печь хлеб для меня - способ медитации. Я получаю удовольствие от того, что режу пышное тесто, на глаз определяю нужное количество, отмериваю на весах правильную порцию, чтобы получилась идеальная буханка домашнего хлеба. Мне нравится, как извивается у меня в ладонях колбаска багета, когда я ее раскатываю. Нравится, как "вздыхает" булка с изюмом, когда я первый раз ударяю по ней кулаком. Нравится шевелить пальцами ног в сабо и крутить из стороны в сторону головой, когда шея затекает. Нравится знать, что никто не позвонит по телефону, никто не помешает.

Я уже вовсю занята замешиванием сорока килограммов теста, которое готовлю каждый вечер, когда слышу, как Мэри возвращается со своих садовых работ и начинает запирать магазин. Я споласкиваю руки, стягиваю шапочку, которой всегда прикрываю волосы, когда работаю, и иду ко входу в магазин. Рокко как раз застегивает "молнию" на своей мотоциклетной куртке. Через зеркальную витрину я вижу пересекающую багряное небо зарницу.

- До наступления "завтра"! - прощается Рокко. - Если во сне не умрем мы. Достойный конец.

Я слышу лай и понимаю, что в булочной кто-то есть. Один-единственный посетитель - мистер Вебер из моей группы психотерапии со своей крошечной таксой. Мэри сидит с ним за столиком с чашкой чая.

Завидев меня, он с трудом поднимается из-за столика и неловко кланяется.

- Здравствуйте еще раз.

- Ты знаешь Джозефа? - спрашивает Мэри.

Группа психотерапии - как общество анонимных алкоголиков: нельзя никого "выдавать", пока не получишь разрешение этого человека.

- Встречались, - отвечаю я, встряхивая волосами, чтобы закрыть лицо.

Его такса, сидящая на поводке, подходит ближе, чтобы лизнуть пятнышко муки на моих штанах.

- Ева! - одергивает ее старик. - Как ты себя ведешь!

- Ничего страшного, - говорю я, с облегчением опускаясь на колени, чтобы погладить собаку. Животные никогда не станут на тебя таращиться.

Мистер Вебер надевает на запястье поводок и встает.

- Я вас задерживаю, - извиняется он перед Мэри.

- Совсем нет. Мне нравится ваша компания. - Она смотрит на заполненную на три четверти чашку старика.

Не знаю, кто меня дернул за язык… В конце концов, у меня полно работы. Но уже начался ливень - дождь стеной. На стоянке всего два транспортных средства: "харлей" Мэри и "Тойота Приус" Рокко, а это означает, что мистер Вебер либо пришел пешком, либо будет ждать автобуса.

- Можете подождать автобус в булочной, - предлагаю я.

- Нет-нет! - возражает мистер Вебер. - Я не хочу никого обременять.

- Я настаиваю, - вторит мне Мэри.

Он благодарно кивает, снова опускается на стул и обхватывает двумя руками чашку с кофе. Ева вытягивается у его левой ноги и закрывает глаза.

- Приятного вечера, - желает мне Мэри. - Вложи в выпечку свое маленькое сердечко.

Но вместо того, чтобы остаться с мистером Вебером, я иду за Мэри в заднюю комнату, где она хранит свою байкерскую амуницию на случай дождя.

- Я не буду убирать после него.

- Ладно, - соглашается Мэри, натягивая кожаные краги.

- Я не обслуживаю клиентов.

Если честно, когда я в семь утра выхожу из булочной и вижу полный магазин бизнесменов, которые покупают бублики, и домохозяек, укладывающих пшеничные буханки в пакеты для продуктов, то всегда с некоторым удивлением вспоминаю, что за пределами кухни есть целый большой мир. Мне кажется, что так, должно быть, чувствует себя больной, который умер, но его сердце снова заставили биться, вернули его в суету и суматоху жизни - слишком много информации, все чувства перегружены.

- Ты сама предложила ему остаться, - напоминает мне Мэри.

- Я ничего о нем не знаю. А если он попытается нас ограбить? Или еще чего хуже?

- Сейдж, ему за девяносто. Неужели ты думаешь, что он перегрызет тебе горло своими вставными зубами? - качает головой Мэри. - Джозефа Вебера можно при жизни канонизировать. Его каждый в Уэстербруке знает! Раньше он тренировал детскую бейсбольную команду, он организовал субботник в Риверхэд-парке и много лет преподавал немецкий в старших классах. Он любящий приемный дедушка для каждого. Не думаю, что он тайком проберется в кухню и ударит тебя ножом, когда ты повернешься к нему спиной.

- Я никогда о нем не слышала, - бормочу я.

- Потому что ты живешь в скорлупе, - отвечает Мэри.

- Или в кухне.

Когда днем спишь, а ночью работаешь, не остается времени на такие вещи, как газета и телевизор. Прошло целых три дня, прежде чем я узнала, что Усаму бен Ладена убили.

- Спокойной ночи! - Она быстро обнимает меня на прощание. - Джозеф безобидный. Правда. Худшее, что он может сделать, - это заболтать тебя до смерти.

Я смотрю, как она открывает черный ход в булочную, ныряет под льющий как из ведра дождь и, не оглядываясь, машет мне на прощание рукой. Запираю за ней дверь.

Когда я возвращаюсь в зал, чашка мистера Вебера уже пуста, а собака сидит у него на коленях.

- Простите, - говорю я. - Работа.

Мне нужно слепить сотню буханок, отварить бублики, начинить булочки луком. Да, можно сказать, что я занята. Но, к своему удивлению, я слышу собственный голос:

- Но работа может несколько минут подождать.

Мистер Вебер указывает на стул, где раньше сидела Мэри.

- В таком случае, пожалуйста, присаживайтесь.

Я сажусь, но поглядываю на часы. Таймер выключится через три минуты, и мне придется вернуться в кухню.

- Что ж, - говорю я, - похоже, нам придется пережидать погоду.

- Мы всегда пережидаем погоду, - отвечает мистер Вебер. Такое впечатление, что он откусывает слова с нитки: они звучат так отчетливо, рублено. - Сегодня вечером мы пережидаем плохую погоду. - Он поднимает взгляд. - Что привело вас на сеансы психотерапии?

Я встречаюсь с ним взглядом. В группе существует правило: никто не обязан делиться своей историей, если не готов. Мистер Вебер сам явно не был готов к откровениям, поэтому странно, что он просит собеседника сделать то, чего сам делать не желает. С другой стороны, мы не на групповом сеансе.

- Мама, - отвечаю я и сообщаю ему то, что уже рассказывала остальным в группе: - Рак.

Мистер Вебер сочувственно кивает.

- Мои соболезнования, - говорит он.

- А вас? - интересуюсь я.

Он качает головой.

- Так много причин, что и не сосчитать.

Я даже не знаю, что на это ответить. Моя бабушка говорит, что в ее возрасте друзья мрут как мухи. Похоже, так же обстоят дела и у мистера Вебера.

- Как давно вы работаете пекарем?

- Несколько лет, - отвечаю я.

- Странная профессия для молодой женщины. Не располагает к общению.

Неужели он не видел моего лица?

- Меня это вполне устраивает.

- Вы настоящий мастер своего дела.

- Любой может испечь хлеб, - отвечаю я.

- Но не у каждого это хорошо получается.

Из кухни раздается сигнал. Ева просыпается и начинает лаять. И почти моментально по витрине булочной скользит свет фар от останавливающегося на углу автобуса.

- Спасибо, что позволили посидеть у вас, - благодарит он.

- Не за что, мистер Вебер.

Его лицо смягчается.

- Пожалуйста, называйте меня Джозефом.

Я наблюдаю, как он прячет Еву под пальто и раскрывает зонтик.

- Приходите еще, - приглашаю я, потому что знаю, что Мэри будет рада.

- Завтра приду, - обещает он, как будто мы назначаем друг другу свидание.

Он выходит из булочной и щурится от ярких фар автобуса.

Несмотря на то, что я сказала Мэри, я убираю грязную чашку с тарелкой и только тут замечаю, что мистер Вебер - Джозеф! - оставил блокнот, в котором постоянно что-то писал, когда сидел в булочной. Он перетянут резинкой.

Я хватаю блокнот и выбегаю под дождь. Ступаю в огромную лужу, сабо тут же промокают. Волосы прилипают к голове.

- Джозеф! - окликаю я.

Мистер Вебер оборачивается, маленькие глазки-бусинки Евы блестят в складках его пальто.

- Вы забыли. - Я показываю блокнот и шагаю к нему.

- Спасибо, - благодарит он, пряча его в карман. - Не знаю, что бы я без него делал. - Он наклоняет зонтик, чтобы я тоже могла под ним спрятаться.

- Ваш "великий американский роман"? - предполагаю я.

Мэри установила в "Хлебе нашем насущном" бесплатный беспроводной Интернет - место, которое просто кишит теми, кто хочет опубликоваться.

Он вздрагивает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора