Джейн Харри - Только ты стр 28.

Шрифт
Фон

- А что заставило тебя вчера снова броситься к нему на шею? - резко спросил он. - Я был там, Стефания. И видел, как ты его целовала.

- Нет, - сказала она. - Ты видел, как он целовал меня. А это - совершенно разные вещи. Ты просто увидел то, что хотел увидеть. Зачем ты приехал туда?

Гарри насупился и после короткой паузы медленно ответил:

- Какой-то мужчина позвонил и сообщил миссис Стюарт, что ты встретилась со старым другом и не вернешься допоздна.

- Армандо подстроил ловушку, и мы вновь угодили в нее! - вскрикнула Стефания. - Он сначала позвонил мне домой, чтобы удостовериться в моем присутствии там. Вероятно, сразу после этого он позвонил в Корнуэлл-Хаус. - Стефания горестно покачала головой.

- Ты сама сказала, что хотела бы вернуться к себе домой. Ты сама призналась в этом, - продолжал упорствовать в своем недоверии Гарри.

- Ты обвинил меня, что я встретилась с ним за твоей спиной. Естественно, это причинило мне боль, и я всего лишь хотела отомстить тебе той же монетой. - Стефания развела руками. - Ты в детстве называл меня рыжиком, хоть я вовсе не рыжая. Однако в одном ты был прав: как все рыжие, я очень невезучий человек. И видно буду рыжей - до тех времен, пока не стану старой и седой.

- Ты никогда не будешь старой, Стефания, - тихо ответил Гарри. - Я всегда буду видеть тебя такой, какой ты была сегодня вечером, - в рубиново-красном платье с бриллиантовой брошью на груди.

- Гарри, - срывающимся голосом начала она. - Не надо...

- У меня было нелегкое детство. Мне порой даже казалось, что я какой-то провинностью заслужил такую участь. И все же, когда тебя не было рядом, я чувствовал себя... ущербным, что ли? Все эти годы, пока ты подрастала, мне приходилось считаться с тем, что мы друг для друга чужие, что мое место - где-то в стороне от тебя и на втором плане... - Глаза его были печальны. - Это был сущий кошмар - без конца жаждать момента, когда ты снова взглянешь на меня с улыбкой. После того, как, это наконец случилось, я почувствовал себя заново родившимся...

Я только-только начал зарабатывать серьезные деньги, когда увидел эту брошь. И сразу понял, что подарю ее тебе. Я хотел, чтобы она стала твоим защитным талисманом, напоминала тебе, что я жду, пока ты созреешь и сможешь выйти за меня замуж. Тогда уж я сам буду твоей защитой и опорой.

Никто из нас не знал, что Армандо приедет на твой день рождения. Его появление все перевернуло и расстроило. Я решил, что это ты пригласила его.

- Нет! - Она яростно мотнула головой. - Я его не приглашала.

- Тогда мне пришлось изменить свой план. Я не мог рисковать, позволив Армандо узнать о моих чувствах к тебе, о том, насколько серьезны мои намерения, потому что был уверен: он попытается все разрушить и отнять тебя у меня. Я попросил отца подарить тебе эту брошь от своего имени. Когда Армандо украл брошь и подбросил в мою комнату, я понял, что отец был прав - это человек способен на все. В следующий раз в моей комнате могли бы найти что-то посущественнее, например наркотики.

Я не мог ввязывать в эту историю тебя, Стефания. Ты была слишком юна - и слишком хрупка. И тогда я сказал себе, что мое время еще не пришло. Но однажды я вернусь и предъявлю свои права. Однако, когда я вновь нашел тебя, ты была обручена с ним. - В голосе у Гарри зазвучало страдание. - Представь, что я должен был чувствовать!..

- Мне казалось, - а может быть и не казалось, - что я начинаю сходить с ума. Я решил, что даже если ты сейчас принадлежишь ему, все равно рано или поздно ты станешь моей. Я придумывал, как затащить тебя в постель, чтобы заняться с тобой любовью и навсегда вытеснить Армандо из твоей памяти. Я хотел заполнить тебя всю так, чтобы ты не могла видеть, слышать, ощущать никого другого, кроме меня. Но вместо того, чтобы привлечь тебя, я разрушил все, что было или могло быть между нами. Этого я не могу себе простить!

- Ты больше не занимался со мной любовью, потому что считал, что причинил мне боль... тогда, в первый раз? - Ее глаза изумленно расширились.

Гарри устало улыбнулся.

- Стеффи, ты же была девственницей! Мне следовало знать это и обращаться с тобой совсем по-другому - осмотрительно и осторожно.

- Гарри, дурачок мой дорогой. - Голос Стефании дрогнул, и она бросилась к нему на грудь. - Я не хотела, чтобы со мной поступали осмотрительно, я хотела быть любимой. Всего-то и нужно было - прогнать поцелуем боль и показать мне потом, как все должно быть между нами. А я решила, что разочаровала тебя и ты меня больше не хочешь.

- Я желал тебя всю свою жизнь, - глухо, с подступающей страстью в голосе произнес Гарри, обнимая ее, и тело Стефании возбужденно напряглось в ответ. - Несмотря ни на что, ты оставалась путеводной звездой в моей жизни. Меня всегда и везде влекло к тебе. А еще я хотел охранять, оберегать тебя. И вместо этого оттолкнул от себя прочь!

Стефания отрицательно покачала головой, развязывая поясок халата.

- Твоя мать сказала, что выбор - за мной, - прошептала она. - Что ж, я остаюсь. Любовь моя, хватит нам наказывать друг друга. Я - твоя, если ты еще меня хочешь!

... Спустя какое-то время он с трудом оторвался от нее и спросил:

- Неужели мы еще до сих пор живы?

- Да! И я бы даже сказала - как никогда ранее! - Стефания снова припала к его губам. - Как ты догадался, что именно так, мне будет хорошо?

- Просто ты - вторая половинка меня самого. - Он поцеловал ее глубоко и чувственно. - Как же мне не знать своих собственных желаний? - После короткой паузы он добавил: -

Стеффи, любовь моя, выходи за меня замуж. Я не могу жить без тебя.

- А ты отсылал меня прочь! - пробормотала она, ладонью ощущая биение его сердца.

- Только для того, чтобы вновь последовать за тобой. А еще я надеялся, что, обретя свободу, ты станешь тосковать по мне и однажды захочешь вернуться. - Он улыбнулся, и от его улыбки сердце у Стефании радостно забилось. - В конце концов, я надеялся, что ты захочешь вернуться в этот дом.

- Он великолепен, но я... я бы хотела завтра уйти из него, чтобы вернуться сюда с тобой под руку.

- Чтобы остаться здесь навсегда. Пришло время, чтобы сюда вернулись счастье и новая жизнь.

- Да, вот еще что, - сказала она. - Чуть не забыла: мы обязательно построим новый домик на дереве.

- Столько домиков, сколько захочешь.

- Мы постоянно будем воевать друг с другом, - предупредила она.

- А как же иначе? - подтвердил Гарри, накрывая, ее одеялом.

- И тогда у нас получится то, что называется браком? - спросила она, уютно устраиваясь у него на плече. - Знаешь, я все больше вхожу в роль любовницы, и это меня вполне устраивает.

Губы Гарри ласково коснулись ее волос.

- Все останется по-прежнему, - прошептал он. - Днем - жена, ночью - любовница. Условия контракта окончательные и пересмотру не подлежат.

В газетах "Мельбурн пост", "Сидней телеграф" и "Маккой трибьюн" появилось однотипное сообщение:

"Мисс Стефания Уодсворд и мистер Генри С. Блейк сообщают о своей помолвке и предстоящей свадьбе.

Свадебная церемония состоится в храме Святого Иеронима в городе Маккой в 11 часов утра 20 декабря с. г.

В 1 час пополудни того же дня - праздничный обед в поместье Корнуэлл-Хаус.

Приглашаются все друзья и деловые партнеры, как мистера Блейка, так и мисс Уодсворд. Мистера Армандо Манчини просят не беспокоиться".

КОНЕЦ

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора