- Она все поймет, потому что, в отличие от тебя, Стефания, доверяет мне.
- И после этого ты еще называешь меня дурочкой? - Стефания деланно расхохоталась.
- Армандо - женатый мужчина, а я - нет.
- Пока. - Она словно вонзила нож себе в сердце и медленно там повернула. Но остановиться уже не могла. - Ведь ты собираешься жениться, не так ли?
- Да. Но в отличие от Армандо я не дам жене поводов для сомнений в моей преданности. Я и моя жена будем неразрывны до наших последних дней. - Он помолчал. - А теперь поехали домой.
- Я и так дома.
- Конечно, у меня это слово просто вырвалось. - Он слабо улыбнулся. - Тебе нужно забрать отсюда что-нибудь, прежде чем ты вернешься к своим рабочим обязанностям?
- Сумку и письма.
Стефания вошла в дом и сгребла почту со стола в сумку. Потом повернулась и увидела его за своей спиной.
- Мир потерял великого полицейского, когда ты решил стать бизнес-магнатом, - процедила она сквозь зубы.
Гарри ответил сдержанно:
- Потерять доверие очень легко, дорогая. Знаешь, я предлагаю объявить перемирие. По крайней мере, до отъезда моих гостей. Наше постоянное пикирование вряд ли будет понятно окружающим.
- Прекрасно. Будем считать перемирие объявленным. До момента, когда я смогу уйти после отъезда гостей.
- Согласен, - устало сказал он. - Больше я не стану удерживать тебя.
Она пошла вслед за ним к машине с гордо поднятой головой, но с каждым шагом ее все больше одолевало чувство поражения. А не победы.
В субботу, возвращаясь домой, после посещения спортивного клуба, Стефания должна была признать, что все идет как нельзя лучше. Если не считать ее внутреннего состояния, которое она старательно держала под контролем.
К своему удивлению, она обнаружила, что ей очень симпатичны три супружеские пары, которые пригласил Гарри, несмотря на то, что их с ней разделяла солидная разница в возрасте.
Одна только Энн Мильдрей оказалась молодой женщиной, лет тридцати. Она держалась скромно и мало говорила за ужином. Стефания, решила разговорить ее и подошла к ней, когда компания отправилась пить кофе. Энн с удовольствием откликнулась и поддержала беседу. Потом к ним присоединились остальные женщины, и за вечер они успели оживленно обсудить тысячу незначительных, но таких милых любому женскому сердцу мелочей.
Кэролайн Гастингс, - зовите меня просто Кэрри, милочка, - приверженица сельской жизни, в свое время уговорила мужа переехать из крупного города в поместье, где она родилась и выросла. С ней Стефании было особенно легко найти общие интересы. Кэролайн заинтересовалась планами Стефании по переустройству сада и дала ей много ценных советов.
В общем, она зря беспокоилась о том, как гости будут воспринимать ее. Гарри представил Стефанию своей помощницей, и, вопреки ее ожиданиям, у них не возникло никаких вопросов.
Вечернее платье Стефании произвело настоящий фурор благодаря жилетке, вышитой Анжелой.
- Какая прелестная вышивка! Где вы это приобрели? - спросила ее Дайана Смит, самая старшая из дам, - худощавая седоволосая чопорная дама с классически правильной речью.
- Моя подруга сама вышила этот жилет для меня, - объяснила Стефания, зная, что Гарри стоит неподалеку и слышит ее. - Это было для меня настоящим сюрпризом.
В строгом вечернем костюме Гарри выглядел просто неотразимо. Сердце Стефании болезненно сжалось при виде его подтянутой, стройной фигуры. Ей было трудно даже просто смотреть в его сторону и видеть, как он любезно беседует с дамами и серьезно обсуждает биржевые новости с мужчинами.
Она, по-настоящему обрадовалась, когда вечер наконец закончился. День выдался напряженным, усталость одолевала ее. Она распустила волосы, уложенные большим узлом на затылке, и собралась идти в ванную. В это время раздался стук в дверь.
Она распахнула ее - на пороге стоял Гарри. Он расстегивал верхние пуговицы рубашки, держа галстук между пальцами.
- Я хочу поблагодарить тебя за внимание к Энн Мильдрей. Ее муж опасался, что она будет чувствовать себя неловко в незнакомом обществе. Спасибо. - В его глазах не мелькнуло и тени улыбки.
- Мне было приятно общаться с ней. Она очаровательна, - ответила Стефания.
- Ты выглядела просто прекрасно, очень естественно и непринужденно. - Он прикоснулся к ее вышивке на жилете. - Сюрприз твоей подруги мне, как и всем, очень понравился, - добавил он. - Спокойной ночи.
Она почти безмолвно ответила ему вслед. Весь вечер он держался с ней подчеркнуто вежливо, и это пугало ее. Потому, что за безразличной вежливостью маячило будущее одиночество и невозможность ощущать себя настоящей женщиной. Один лишь Гарри мог вызывать сексуальный отклик ее тела. Без него мир Стефании превратится в пустыню.
Ей отчаянно захотелось окликнуть его, догнать и прижаться к нему, слиться с его телом. Но она не могла себе этого позволить из опасения быть отвергнутой.
Анжела советовала бороться за него, внезапно вспомнила Стефания, медленно закрывая дверь. А вместо этого, из-за дурацкого появления Армандо я борюсь с ним.
На другой день мужчины дружно отправились играть в гольф, а женщины, сопровождаемые Стефанией, после игры в теннис с удовольствием поплавали в бассейне и посетили косметический кабинет.
Сегодня я едва ли увижу его, грустно думала Стефания, сидя за рулем на обратном пути в Корнуэлл-Хаус.
- Мой Бог, я голодна, как тысяча волков! - воскликнула Дайана Смит, весело смеясь. - Занятия спортом - лучшее средство, чтобы нагулять аппетит.
Стефания тоже рассмеялась, соглашаясь с ней, но в этот момент ее сердце болезненно вздрогнуло: рядом с домом стояла вновь появившаяся машина - красный "пежо". Приехала эта женщина, подумала она, с трудом беря себя в руки. Господи, дай мне силы!
- Где же наша гостья? - с деланной веселостью спросила она у миссис Стюарт.
- В своей комнате, мисс Уодсворд. Она проделала длинный путь, очень устала и сейчас отдыхает.
Похоже, она не только робка, но еще и слабого здоровья, сделала вывод Стефания, отправляясь к себе переодеться. Неужели Гарри нравятся женщины такого типа?
Она приняла душ, высушила волосы и снова уложила их узлом на затылке. Косметику, как и утром, она нанесла гораздо тщательнее, чем обычно, - надо было скрыть следы бессонной ночи. Какое-то время она колебалась, выбирая, что надеть, и в конце концов остановилась на шелковой черной юбке и белой блузке из тонкого батиста. Она уже почти застегнула все пуговицы на груди, когда в дверь требовательно постучали. Голос Гарри спросил из-за двери:
- Стефания, ты готова?
- Почти, - откликнулась она, надевая черные туфельки на высоких тонких каблуках. - Спущусь через пару минут.
Она предполагала, что он уйдет, но, открыв дверь, столкнулась с ним нос к носу. Хмуро осмотрев ее наряд, он сердито сказал:
- Я же просил тебя надеть то красное платье.
- А я не захотела. - Голос Стефании прозвучал напряженно против ее воли.
Неожиданно Гарри заговорил мягким, слегка укоризненным тоном:
- Стеффи, это твой последний рабочий вечер у меня. Сделай, пожалуйста, так, как я прошу.
Она посмотрела на него долгим взглядом, резко развернулась и пошла переодеваться.
- Я подожду, - сказал он. - Вдруг тебе понадобится помочь застегнуть молнию?
- Не надо, справлюсь сама.
Платье мягко охватило ее стройную фигуру, словно признаваясь ей в любви. Медленно повернувшись перед зеркалом, Стефания наблюдала за переливами рубинового цвета при каждом движении. Действительно, в этом платье она была очень хороша.
Когда она появилась в проеме дверей, ведущих в зал, среди гостей пронесся шепот восхищения. Один только Гарри продолжал смотреть на нее холодно и отрешенно.
- Дорогая, вы выглядите на миллион долларов! - воскликнула Дайана Смит, одетая в великолепный костюм, расшитый натуральным жемчугом. - Этот цвет словно взят с какой-то старинной картины.
- Он называется венецианским красным. - К Стефании вернулось самообладание, так как среди гостей она не увидела ни одного незнакомого лица.
- Ах, Венеция! - сентиментально вздохнула Диана Смит. - У меня с этим городом связаны воспоминания юности! - Она заговорщически подмигнула Стефании. - Темная ночь, гондола, вздохи под луной... Как приятно вспомнить молодость!
Стефания вспыхнула, заметив насмешливый взгляд Гарри, стоявшего рядом и внимательно слушавшего их разговор, и поспешила в другой конец комнаты к Энн Мильдрей, чтобы не находиться в слишком опасной близости от него.
Она стояла спиной к дверям, когда услыхала голос Гарри, полный тепла и нежности:
- А, вот и ты наконец, дорогая. Позволь представить тебя присутствующим.
Стефания превратилась на мгновение в соляной столб, потом, выдавив на лице подобие улыбки, с усилием повернулась, чтобы посмотреть на гостью. И от удивления чуть не потеряла сознание. Перед ней стояла очень высокая худощавая немолодая женщина, в элегантном черном костюме, который оттеняла нить жемчуга и такие же серьги. Ее седые волосы были эффектно уложены по последней моде.
Тихим спокойным голосом она сказала:
- Кое с кем я уже знакома, Гарри, и очень давно. - Она пересекла комнату, подошла к Стефании и прикоснулась к ее безжизненной руке:
- Здравствуй, моя дорогая девочка. Как ты поживаешь, Стефания?
- Миссис Блейк? Не могу поверить собственным глазам... - Она не могла двинуться с места.
- Сейчас меня зовут миссис Льюис. - Серые глаза, точно такие же, как у сына, спокойно смотрели на нее. В них затаилась глубоко скрытая печаль. - Мы поженились со Стэнли сразу же после отъезда в Испанию.