И тут словно пелена спала с глаз Луизы. Она вдруг все поняла: и странные взгляды Эмилии, и постоянные опоздания мужа с работы, и смущенные взгляды гостей, все реже и реже бывающих в их доме… Сам того не зная, Чарльз только что признался ей во всем.
И о его изменах знали решительно все вокруг. Все, кроме Луизы. Видно, сочувствуя несчастной, никто не решился открыть ей глаза на легкомысленное поведение мужа.
Луиза чувствовала себя так, будто ее придавило чем-то неимоверно тяжелым. От горя, стыда, безысходности хотелось горько кричать. Ее предал самый близкий человек на свете! И притом в тот момент, когда она особенно нуждалась в его поддержке. Разве это недостаточный повод для того, что рыдать в голос и рвать на себе волосы?
Однако Луиза не сделала ни того, ни другого. Побледнев, она тихо сказала:
– Пожалуйста, уйди.
Чарльз хотел было что-то возразить, как-то оправдаться. Наверное, объяснить, что она опять все не так поняла. Однако, наткнувшись на окаменевший взгляд жены, промолчал, быстро оделся и вышел из комнаты.
И только оставшись одна, Луиза дала волю слезам.
5
– Что это вы сегодня совсем грустные, миссис Эйкрод, – наутро озабоченно заметила Мари, помогая Луизе одеваться. – Да и глаза красные… Уж не заболели ли вы, мадам?
– Не беспокойся, Мари, я вполне здорова. Просто ночью не могла долго уснуть, ворочалась… Вот, наверное, и не выспалась. А так со мной все в порядке.
Однако грустный тон, которым были произнесены эти слова, свидетельствовал об обратном.
Мари покачала головой.
– Ну нет, вы от меня что-то скрываете… Может быть, это как-то связано со вчерашним разговором?
Луиза испуганно вскинула глаза. Откуда Мари известно, что вчера произошло в ее спальне?
– О каком разговоре ты говоришь?
– Да между мистером Эйкродом и мистером Коннором, – пояснила Мари. – Вы что, ничего не знаете?
От сердца отлегло. Слава богу, никто не стал свидетелем той постыдной сцены, что разыгралась между ней и Чарльзом. Однако когда же последний успел поговорить с Джереми? И главное, о чем?
Луиза вопросительно взглянула на Мари.
– Честно говоря, впервые об этом слышу. Расскажи-ка поподробнее.
– Так вот, – важно начала Мари, – вчера, когда мисс Эмилия уехала, а вы удалились в свою комнату, мистер Чарльз попросил мистера Джереми пройти в его кабинет. Они заперлись там на целый час.
– О чем они говорили?
Мари развела руками.
– Неизвестно. Знаю лишь, что мистер Джереми выскочил оттуда красный как рак, бормоча себе под нос какие-то проклятия. А чуть позже вышел и сам мистер Чарльз, бледный, но спокойный. Мистер Джереми заперся у себя в комнате и не выходил оттуда до сегодняшнего утра. И то сначала убедился, что мистер Чарльз уже уехал.
– Куда уехал? – не сдержала удивления Луиза. – Сегодня же выходной!
Мари коротко пожала плечами.
– На работу, наверное. Откуда мне знать? Кстати, горничная, которая сегодня утром убиралась в комнате мистера Джереми, сказала, что там был форменный погром. Вся одежда валялась как попало и где попало, чемоданы лежали на кровати. Похоже, будто вещи сначала собрали, а затем передумали и вытащили обратно.
Луиза почувствовала внутри легкий холодок. Джереми хотел вот так, без предупреждения, покинуть их дом? Но почему? Из-за того, что произошло между ними накануне, или из-за таинственного и непонятного разговора с Чарльзом?
Но что мог такого наговорить гостю ее муж?
– Ты точно ничего не знаешь больше, Мари?
Мари на секунду задумалась.
– Нет, ничего. Господи, вот страсти-то! Надеюсь, между ними не произошло ничего серьезного?
– Я тоже на это надеюсь, – пробормотала Луиза.
А про себя решила, что нужно немедленно поговорить с Джереми. Конечно, вчера они не очень хорошо расстались… Однако она сумеет найти предлог для встречи.
Впрочем, искать предлог не пришлось. Ровно в девять, к началу их обычных занятий, Джереми сам поджидал Луизу в гостиной.
– Доброе утро, Луиза, – как ни в чем не бывало поздоровался он. – Вы помните, что сегодня у нас бассейн?
Официальный тон больно резанул слух Луизы. Джереми еще обратился бы к ней <миссис Эйкрод>!
– Джереми, кажется, мы с тобой давно перешли на <ты>, – холодновато произнесла она. – Может быть, не будем нарушать сложившуюся традицию?
– Простите… прости, Луиза, – подчеркнуто вежливо исправился он. – Итак, ты надела купальник?
Луиза нахмурилась. Ей очень не нравился этот тон. Резковато она произнесла:
– Может быть, сначала обсудим более животрепещущие вопросы, чем мое бултыханье в бассейне?
Джереми изобразил изумление.
– Разве для меня, лечащего врача, может быть что-либо важнее, чем твое здоровье?
– Мои чувства, черт возьми! – не сдержалась Луиза. – Или то, что произошло между нами вчера, для тебя ничего не значит?
По лицу мужчины промелькнула тень.
– Кажется, мы оба решили, что лучше забыть об этом инциденте, как о страшном сне. Просто два человека неверно поняли друг друга. Вот и все.
Луиза почувствовала себя оскорбленной. С горечью спросила:
– И больше тебе нечего прибавить?
– А зачем? Вчера ты сама ответила на все вопросы. Я просто низкий негодяй, не способный понять твою тонкую душу и преодолеть страх перед пустяковым физическим недостатком тела.
– Джереми, не надо язвить!
– А я и не язвлю. Просто повторяю твои же слова.
Разозлившись, Луиза сжала кулаки.
– Не передергивай факты! Ты вчера поступил со мной просто подло… – Комок горечи подступил к горлу. Луиза почувствовала, вот-вот заплачет. Дрогнувшим голосом договорила: – Впрочем, не ты один… Прости, что затеяла этот ненужный разговор. Я лучше вернусь в комнату и переоденусь в купальник. Ты врач, я пациентка, и общим у нас может быть только одно – забота о моем здоровье.
Она взялась за колеса и развернула кресло, повернувшись спиной к Джереми. И услышала тихий оклик:
– Луиза…
Она обернулась через плечо.
– Что еще?
Джереми судорожно сглотнул. Вдруг охрипшим от волнения голосом произнес:
– Луиза, ты должна знать, что то, что вчера произошло… или, вернее, не произошло между нами, для меня очень важно. И все, что я вчера сказал, правда. Ты для меня действительно значишь больше, нежели просто пациентка.
Луиза замерла. Сердце забилось чаще. Неужели она сейчас услышит то, на что так давно надеялась?
– Джереми, я…
Однако он приложил палец к губам.
– Луиза, я сказал бы и больше, если бы мог. Но ты права: нам лучше действительно остаться просто врачом и пациенткой. Обстоятельства иногда сильнее нас.
Луиза не сдержала вздоха разочарования. Со слезами, вдруг выступившими на глазах, тихо произнесла:
– О каких обстоятельствах ты говоришь? Уж не связано ли это с вашим вчерашним разговором с Чарльзом?
Джереми неуловимо изменился в лице.
– Поверь, тебе лучше этого не знать.
– Но Мари сказала, что ты собирал вещи! Ты хотел бросить меня!
– Тебе и это известно? – нахмурился он. – Впрочем, неважно. Мы просто слегка повздорили с мистером Эйкродом. Он, видите ли, считает, что твое выздоровление движется слишком медленно. А я ведь и не обещал результатов ранее, чем через несколько месяцев!
– Поэтому обиделся и решил уехать? – не очень-то поверила Луиза.
Джереми кивнул.
– Да. Однако вовремя вспомнил, что, как врач, должен довести свое дело до конца, и остался. Так что, – нарочито оживленно прибавил он, – не будем терять время. Иди переодевайся, а я подожду тебя здесь.
– Значит, только доктор и пациентка? – грустно уточнила она.
– Доктор и пациентка, – подтвердил Джереми, силясь улыбнуться.
Однако его улыбка вышла не очень-то веселой.
Оказавшись одна в спальне, Луиза не торопилась звать миссис Смит и переодеваться. Вместо этого она предалась невеселым размышлениям.
Итак, менее чем за сутки ее постигло сразу два горьких разочарования. Впрочем, от Чарльза Луиза ожидала этого давно. Поведение мужа в последнее время недаром казалось ей таким подозрительным. О том, что супруг ей изменяет, она догадывалась, хотя и не хотела верить, закрывала на многое глаза. А вот теперь оказалась перед фактом. Грустно, тяжко, непросто, но вполне ожидаемо…
Что же касается Джереми…
Луиза закусила губу, силясь не расплакаться. Вот от кого я ожидала предательства меньше всего, уныло подумала она. Джереми всегда казался таким надежным, таким чутким и понимающим! Благодаря ему моя жизнь вновь обрела смысл. Не Чарльз, а именно Джереми помог мне осознать, что я живу не напрасно, что я еще нужна кому-то. Перспектива навсегда остаться в инвалидной коляске перестала казаться такой пугающей.
И вот оказалось, что на самом деле все теплые слова Джереми – не более чем часть его работы. Как только дошло до дела, он поступил ничем не лучше Чарльза. А ведь в какой-то миг мне показалось…
Луиза обхватила руками голову. Наивная, и как она могла вообразить, что этот здоровый, красивый молодой мужчина обратит внимание на нее, беспомощную калеку? Когда же она наконец привыкнет, что стала для противоположного пола полным нулем, ничем, пустым местом?
А самое грустное… На какой-то миг ей почудилось, что Джереми действительно неравнодушен к ней. Что она, Луиза, значит для него больше, нежели простая пациентка. И вчера, когда он так смело заступился за нее перед Эмилией, подозрение превратилось в полную уверенность. Иначе разве она бросилась бы за Джереми, не побоявшись чужих взглядов? Разве позволила бы себе зайти так далеко?