Мартина Коул - Прыжок стр 5.

Шрифт
Фон

Книга первая

"Люби, - и делай, что хочешь".

Блаженный Августин из Гиппо,

(354 - 430 гг. до н. э.)

"Все преимущества, которых я требую

согласно моему полу,-

Это долгая любовь, когда существование

или надежды уходят".

Джейн Остин, 1755 - 1817

Глава 1

Петер Уилсон был напуган. Глядя в лицо Фрэнку Лоутону, он ощущал на себе всю силу и решительность этого пожилого человека. Петер провел языком по зубам и нащупал пустое место: там недоставало двух зубов. Он прикусил оставшимися зубами края раны на внутренней стороне щеки.

- Ну пожалуйста, мистер Лоутон! Я ничего не могу вам сказать, понимаете? Потому что ничего не знаю.

Фрэнк Лоутон тяжело вздохнул и посмотрел на часы, висевшие на стене в комнате для допросов.

- Вам когда-нибудь кто-нибудь говорил, как собаки понимают, что вы боитесь их? Они слышат запах вашего страха… Вот как сейчас я слышу твою вонь. - Он глубоко затянулся сигаретой и бросил ее на пол, а потом раздавил окурок тяжелым башмаком.

- Видишь ли, Петер, я хочу знать то, что ты… То есть я хочу, чтобы вы мне рассказали то, что я хочу услышать. Это ведь уже не в первый раз, а? Мы ведь с вами уже прошли долгий путь, не так ли? Помните, такое недавно показывали по телеку: дескать, я позволю вам выйти из игры, потому что вы мне помогли… Мне нравятся люди, которые помогают. Я могу быть добрым с отзывчивыми людьми. Но люди, похожие на вас такого, как сейчас, раздражают меня. Хочется ударить их и запереть в клетку. Мне очень нравится запирать людей. Это моя работа, и как раз за это меня похлопывают по спине, ясно? Ну, теперь-то я еще в хорошем настроении, но уже чувствую, как доброе настроение постепенно уходит. И для вас это не очень хорошая новость. Она означает, что я вскоре решу ударить вас… Ты понял, к чему я клоню, мешок с дерьмом?

Тихий певучий голос Лоутона напугал Петера Уилсона больше, чем любое из того, что мог бы сделать полицейский. Петер вырос, переходя из детского дома в детский дом, из приютов в приют, и каждый последующий был хуже предыдущего. Он привык к худшему. Отец и другие люди в течение более чем пятнадцати лет ужасно обращались с ним. И сам Петер был неважным сыном, стал плохим мужем и паршивым отцом. Он едва умел читать и писать и в основном пользовался словами, в которых было один-два слога. В общем, слюнтяй, ничтожество, и не более того. Он заводил шапочные знакомства с людьми, которые затем использовали его как шестерку: Петер выполнял для них мелкие поручения, дела, которыми те просто не желали утруждать себя. Он был наркоманом, злоупотреблял алкоголем, а также, что уж совсем нелепо, имел три судимости за то, что растлевал собственных детей, равно как и детей ближайших соседей.

Уилсона можно было бы назвать первостатейным неудачником, и в глубине души он сам понимал это. Впервые эта истина дошла до него еще в подростковом возрасте, а потом подобные мысли часто посещали его уже во взрослом состоянии. Сейчас он слушал Лоутона и все яснее осознавал, что лучше сделать то, что приказывают: "В конечном счете так надо…"

- Ну а я, мистер Лоутон? Что будет со мной?

Лоутон рассмеялся.

- А что с тобой обычно происходит, Петер? Конечно, ты напустишь в штаны как всегда.

- А тут замешаны деньги?

Фрэнк улыбнулся. На самом деле он ненавидел Уилсона даже больше, чем Бруноса и прочих, кого упрятывал. По крайней мере, Брунос сел в камеру из-за больших денег.

- Возможно.

Почуяв, что здесь можно быстро разжиться несколькими фунтами, Петер хитро улыбнулся.

- Вообще-то у меня не слишком хорошая память. Это дело трудное - то, о чем я хочу сказать…

Фрэнк Лоутон провел рукой по лицу и тяжело вздохнул. Затем еще раз взглянул на большие электронные часы и сообразил, что сейчас четверть четвертого утра и он ничего не ел более восьми часов. Лоутон вдруг ощутил на языке вкус всех выкуренных за ночь сигарет и танина и, почувствовав прилив раздражения, ударил парня кулаком по лицу. Тот с невероятной скоростью отлетел к стене, опрокидывая по пути пластиковые стулья. Склонившись над дрожащим телом Уилсона, Лоутон тихо произнес:

- Не раздражай меня сегодня, Петер. У меня уже был трудный клиент, и ты должен помочь мне убрать его. Как я тебе уже говорил. Ты понял? - Он выпрямился, отряхнул пиджак и пригладил волосы.

Петер Уилсон неотрывно следил за ним, не вставая с пола. Когда Лоутон дошел до двери, Петер робко пролепетал:

- А кто этот тип, мистер Лоутон? Скажите мне хотя бы имя. Лоутон усмехнулся, поняв, что парень теперь в его руках.

Впрочем, так было всегда. Он обернулся и сказал:

- Твой старый дружок, Петер, Джорджио Брунос. - И Фрэнк Лоутон, продолжая улыбаться, вышел из комнаты.

Петер остался лежать на полу, машинально сжимая пальцами обручальное кольцо, словно он пытался найти в кольце защиту. Чуть позже две крупные слезы скатились по его щекам…

Он мог считать себя покойником. Это было ему абсолютно ясно.

- Что, мать твою, ты имеешь в виду? Что вообще происходит? Ты думаешь, я пришел сюда попить пивка? Или как?! - Голос Джорджио гневно дрожал.

Донна даже зажмурилась, прежде чем решилась ответить ему:

- Не ругайся на меня, Джорджио. Я тебе не враг.

Он протер большой ладонью себе по лицу и вздохнул:

- Это черт знает, какой расклад, Донна. Что я был бы за ублюдок, если б впутался в эти дела? Особенно в дела, связанные с оружием и с кучей шалав, которые занимаются своим обычным ремеслом…

Прежде чем заговорить, Донна глубоко вздохнула, чтобы успокоить бешено колотившееся сердце.

- Послушай, Джорджио, все, что я знаю, это то, что они перевернули весь дом…

Он подскочил к ней, крепко схватил ее за хрупкие плечи и резко встряхнул:

- Они что-нибудь взяли? Что-нибудь сказали?

- Джорджио, ради бога, успокойся. Ты делаешь мне больно.

Он сверху вниз посмотрел на красивое, хотя и напряженное лицо жены, вдруг с силой потом прижал ее к себе, едва не раздавив в объятиях. Зарывшись лицом в волосы Донны, он жадно вдыхал их аромат…

- Меня преследует Лоутон, Донна. Он хочет увидеть мою физиономию за решеткой, и я не знаю, черт побери, что мне делать.

Донна тоже обняла мужа. И в первый раз почувствовала неловкость и неуверенность рядом со своим законным супругом.

- Но почему этот Лоутон желает тебе зла? Чем ты вообще ему не угодил, Джорджио, что он жаждет с тобой так жестоко поступить? - Она осторожно высвободилась из объятий мужа и заглянула тому в глаза. - Иначе в этом просто нет никакого смысла.

Джорджио грубо оттолкнул ее от себя и прорычал:

- Что ты хочешь этим сказать?! Значит, ты думаешь, что я просто испытываю легкую щекотку? Мать мою за ногу, теперь и моя жена думает, что я трепло?! Разве это мне было нужно в конце-то концов?! А где была ты? Пряталась за моей мамашей? Держу пари, ей это нравится, не так ли? Боже мой! Поверить не могу, черт побери, что ты такое сказала…

Он вихрем носился из угла в угол маленькой комнаты для свиданий. Лицо его превратилось в маску ярости, ищущей выхода, плечи напряглись.

- Ну, успокойся, наконец, Джорджио, пожалуйста. Я ведь и не пытаюсь высказывать конкретных предложений. Просто хочу выяснить, понять, какого черта здесь происходит и почему тебя в чем-то обвиняют. Вот и все!

Джорджио прикусил нижнюю губу. Зрачки его при резком освещении в комнате сузились до размеров булавочной головки. "Я слишком возбужден, - подумал он. - И Донна, похоже, понимает, что я по-настоящему влип. Серьезно влип…".

- Дай мне отдохнуть, любимая. Позволь хоть немного отдышаться. Позвони раздолбаю Симпсону, к этому времени он, наверное, уже заработал себе на кусок хлеба. Потом поезжай к Дэви и другим, расскажи им, что происходит. Скажи Дэви, что я буду держать с ним связь, что бы ни случилось. Хорошо?

Донна кивнула и поняла, что он ее отпускает. Или выпроваживает? "Он хочет, чтобы я ушла!" - Она выпрямилась и перебросила ремень сумки через плечо.

- Что ж, тогда я пойду. Оставляю тебя на время, чтобы ты все обдумал, так? Хотя… Сейчас половина восьмого утра, а я не спала всю ночь. Мой дом обыскали. Все на законных основаниях перевернули вверх дном. А у тебя хватает наглости вот так выпроваживать меня?

Джорджио в ужасе посмотрел на нее.

- Брось, Донна. У меня и без того полон рот забот. Не хватало еще, чтобы ты тут плакала и кричала. Лоутон ведет меня сегодня в суд, чтобы мне дали срок. И судя по тому, как разворачиваются дела, мне не удастся освободиться даже под залог. Так что меньше всего сейчас я думаю о твоих настроениях. Мне очень жаль, если все это сильно огорчает тебя, любимая… Но это чистая правда. - Он посмотрел в лицо жене и снова тяжело вздохнул. - Мне грозят десять лет. Ты что, не понимаешь этого, женщина?!

Донна кивнула.

- Понимаю, Джорджио. Спасибо за разъяснение. Только я ведь раньше не думала, что человек может запросто получить десять лет без всяких на то оснований. Ну что ж, каждый день узнаешь что-то новенькое, не так ли? А теперь мне надо уйти и дать тебе очередную передышку, да? Я и так дала тебе ее прошлой ночью! Напоминаю на тот случай, если ты этого не заметил!

Джорджио опять пронесся через комнату и схватил жену за руку. Развернул ее лицом к себе и прошипел:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора