Бет с наслаждением провела пальцами по пушистому свитеру - и резко обернулась, ощутив, что на нее смотрят. Майк стоял в дверях, хотя она не слышала, как он вошел.
В сумраке закрытых штор Майк выглядел опасным и мрачным.
- Ты была так восхищена подарками, что забыла включить свет? - спросил он. Он подошел к бюро и включил лампу. Затем - достал пистолет и положил его на столик.
- Я не слышала, как ты вошел, - сказала Бет, неровно дыша.
- Я знаю. - Майк облокотился на бюро. - Я и не хотел, чтобы ты слышала.
- Почему? - Горячность его взгляда ошеломила ее; у Бет перехватило дыхание.
- Потому что время для решений прошло, Бет, - с хрипотцой ответил он. - Если бы я постучал, тебе пришлось бы принимать еще одно решение, а у нас нет для этого времени.
Это было неожиданно для нее. Нет, не сейчас. Но если не сейчас, то когда? Майк отсылает ее из Дюранго этой ночью. Одну, он же не сказал, что они полетят вместе.
Может быть, этот день - последний их день вместе?
Учитывая все обстоятельства, это вполне может быть. А сможет ли она отдаться Майку - и знать, что никогда уже не увидит его?
Она смотрела на него и понимала: в противоположность своим словам о том, что времени на решения нет, он все же ждал, когда она решится. И она почувствовала себя легко и свободно. И еще Бет почувствовала, что он во всем прав: решения были уже приняты, оставалось лишь начать действовать.
Отчего же она молчит - и не может произнести слов, после которых он подошел бы и обнял ее?
Что-то будто парализовало ее. Бет с трудом сглотнула и предоставила ему сделать первое движение.
Он улыбнулся доброй и понимающей улыбкой.
- Все верно, Бет. Сегодня у нас будет любовь. А разберемся во всем завтра, если оно наступит.
- Я что, настолько проста, что ты читаешь мысли?
- Просто это понятно, - ответил он. - Женщина не должна принимать мужчину, не обдумав будущего; но все, о чем я прошу - чтобы ты ни о чем не думала сегодня. Просто верила мне, что я буду возле тебя, когда понадобится моя помощь.
- Я не уверена, что желала бы быть во всем понятной.
- Нет, только в некоторых вещах, - сказал он. - Бывают моменты, Бет, когда у меня нет ни малейшей идеи, как поступить.
- И этот момент?..
- Он наступил. И если я попрошу тебя сейчас стянуть с себя свитер, я не уверен, сделаешь ты это - или откажешься.
Его глаза были темны от страсти. Страсть раскалила воздух между ними.
Если бы он попросил, она знала, что сделала бы это с удовольствием - для него.
Она более не могла выдержать ожидания. Без единого слова она стянула с себя свитер. Затем очень аккуратно свернула его и положила на бюро. Ее груди под светло-розовым лифчиком ясно обрисовывались, и ему не нужно было фантазировать, где именно находятся соски: они выпирали с горделивой прямотой.
Дрожь пробежала по его телу: он почувствовал, что сила воли, которая всегда была при нем, его покидает. Он подошел к ней.
- Я передумал, - сказал он и поймал ее руки, протянутые к застежке за спиной. - Я хочу сделать это сам.
Но первым делом он желал ее губ. Прижав Бет к себе, он взял своими длинными пальцами ее лицо и целовал его с таким страстным упоением, какого еще не знал. Это почти свело его с ума.
Но Майк был осторожен: он не хотел пугать ее силой своей страсти. Он целовал уголки ее рта, хоть ему страстно хотелось проникнуть языком внутрь и сокрушить ее поцелуем.
Бет тихонько застонала. Она вздрогнула и открыла рот навстречу ему, и его как молнией ударило, когда она погладила своим языком - его.
Его рука скользнула к ее груди. Майк положил ладонь на ее сосок, и Бет застонала. Майк сомкнул пальцы на соске и оторвался от ее рта, чтобы посмотреть на нее. Она вновь простонала, и ее ресницы вздрогнули, открывая глаза. Он был вознагражден: Бет отвечала каждому его прикосновению; нежное прикосновение вызывало ее вздох, более ощутимое - стон, исходящий, казалось, из самых ее глубин.
Когда он сомкнул губы на ее соске, еще отгороженном тонким слоем атласа, она вплела свои пальцы в его волосы. Он понял ее намек и принялся слегка покусывать ее нежную плоть, крепко держа ее за талию.
Когда он раздвинул ее ноги коленом, она лишь на мгновение заколебалась, но затем позволила ему делать с собой все, что он пожелает.
Через грубую ткань джинсов он мог ощущать жар ее тела, и он прижал ее к себе так крепко, чтобы захватило дух. Она выгнулась, чтобы он продолжал целовать ее грудь. Бет впилась ногтями в его плечи, а он целовал, и покусывал, и ласкал ее груди, зная, что не ждал бы так долго этого момента, если бы знал ранее, как он сладок.
Он был слишком возбужден - он жаждал ее; он готов был взорваться.
Бет тоже была на краю возбуждения. Майк не смог бы отрицать, что ему приятно это видеть и чувствовать.
Целуя ее в шею, он расстегивал ее джинсы. Он стянул их и провел рукой по влажному атласу ее трусиков. Другой рукой он поддерживал ее снизу, а она изгибалась навстречу ему.
Бет громко выкрикнула его имя - и он понял, что медлить нельзя. Ее постиг такой взрыв страсти, что это было и удивительно, и прекрасно. Майк видел, как она содрогалась под его прикосновениями. Ее ресницы взлетали, лицо пылало, а влажные губы раскрылись. Финальный спазм потряс ее, и она медленно открыла глаза.
В ней уже не было смущения. Она воспринимала все, что случилось, как совершенно естественную вещь.
- Ты прекрасна, - сказал он, отводя с ее глаз волосы.
- А ты - достаточно неудобный, - парировала она со смехом в глазах. Она оперлась на него спиной.
- Ты не хочешь передохнуть? - спросил он, но ему хотелось, чтобы она сказала "нет".
Бет засмеялась:
- Если бы я решила передохнуть, ты бы, наверное, заплакал бы с горя.
И она, конечно, была права. Майк вновь начал ее целовать: сначала нежно, затем страстно. Он уже почувствовал ее руки на молнии своих джинсов, и хотел помочь ей, но тут раздался громкий стук в дверь.
Он оторвался от ее губ, перевел дыхание, прижавшись лбом к ее ладони, пытаясь восстановить контроль над своим телом.
- Не отвечай, - попросила она.
Он засмеялся, хрипло, с надрывом:
- Если я не отвечу, они выломают дверь и ворвутся, чтобы узнать, что случилось. - Он разжал ее руки, обвившие его шею. - Не двигайся, моя милая. Я сейчас.
Как только за ним закрылась дверь, она пришла в себя, села и принялась думать, куда же делась та сдержанная, застенчивая женщина, какой она всегда была. Но тут Майк открыл дверь:
- Одевайся, Бет. Саттон попался на приманку. Мы должны исчезнуть, прежде чем он что-то предпримет.
Она смотрела на него, не двигаясь:
- Ты берешь меня с собой?
- Не к Саттону, - он схватил желтый свитер и начал сам натягивать на нее. Она покорно подчинялась. - Я отвезу тебя к Робертсону. Я не могу оставить тебя здесь одну.
Он схватил пистолет, затем поднял ее голову за подбородок и заглянул ей в глаза:
- Ты будешь с Робертсоном, пока я не вернусь. Я не желаю рыскать по окрестностям в поисках тебя.
Бет усмехнулась:
- Не волнуйся теперь об этом, Майк. Я выучила урок.
Он крепко поцеловал ее, бросив взгляд на ее джинсы:
- Сомневаюсь, - проговорил он и застегнул ей молнию.
Глава 12
- Простите, что помешала. - Бет сделала гримаску и поставила пустую чашку на стол Алана. - Майк не хотел, чтобы я оставалась одна в отеле. - Она не стала рассказывать, куда он поехал и зачем.
Она и сама не все знала. Что она знала точно, это то, что не успокоится до тех пор, пока Майк не вернется.
- Ничего, - любезно сказал Алан. - Нам как раз нужно обсудить еще несколько моментов, прежде чем я улечу в Альбукерке.
Он порылся в своих бумагах на столе и нашел нужную.
- Вы знали, что ваш бывший муж был прежде женат?
Она не знала об этом, да ее это мало интересовало.
- Какое это имеет отношение ко мне?
- Совершенно никакого, может быть. Или самое прямое. Тот брак был расторгнут шесть лет назад. Я надеюсь, что мы сможем вызвать эту женщину и поднять бумаги о разводе.
- Вы хотите сказать, что, возможно, Стивен обращался с ней таким же образом, что и со мной?
- Во всяком случае, стоит посмотреть. Чем больше будет информации, тем более облегчится моя работа. В особенности, когда я встречусь с ним. - Алан бросил документ на стол и с любопытством посмотрел на нее. - Но у меня есть еще один вопрос.
- Какой же?
- Насколько хорошо вам известен Блэкторн?
- А почему вы спрашиваете?
Он вздохнул и сдвинул бумаги на столе в сторону. Затем внимательно взглянул на нее:
- Потому что моя сестра наверняка поинтересовалась бы этим. И еще потому, что мне-то известно о Блэкторне очень многое, и это заставляет меня… нервничать, если угодно. - Он еще несколько посомневался и добавил: - В особенности, когда я увидел, что между вами что-то есть.
Бет вспыхнула и хотела сказать, что нервничать абсолютно не о чем, однако ей хотелось знать, что же такое известно Робертсону.
- Так что же натворил Майк, что заставляет вас предостерегать меня?
- Предостерегать - это неверное слово. Я слишком уважаю его и не думаю, что он способен причинить вам вред. - Алан был в некоторой растерянности. - Я имел в виду, знаете ли вы, чем он занимается?
Она не могла не улыбнуться:
- Конечно, Алан. Мы и встретились с ним на его, так сказать, работе. - Она слегка задумалась. - Он сказал, что он "простой частный детектив". Разве это не так?