Виктория Ли - Блэкторн и мадонна стр 25.

Шрифт
Фон

- По слухам, - ответил Алан, не сводя глаз с Майка. - Майк Блэкторн хорошо известен в некоторых кругах. И я никак не думал, что он позволит вам улизнуть от него.

- Но я улизнула.

Бет могла бы поклясться, что чувствует ожог на своей шее, там, куда упирался взгляд Майка.

- А парни в той машине… - начала она.

- Они были там лишь для вида, - прервал ее Майк. - Он вздохнул, но она услышала во вздохе раздражение. - Я так и думал, что ты можешь выкинуть какую-нибудь глупость.

Бет не хотела бы, чтобы он так по-свойски обращался к ней на "ты" в присутствии Алана, но тот проигнорировал этот факт, и Бет облегченно вздохнула.

- Сядьте, Блэкторн, - пригласил Алан. - Я уверен, Бет захочет услышать, как все прошло в аэропорту.

Но Майк не двинулся с места: ему тяжело было бы сидеть рядом с Бет - и не касаться ее.

- Я думал, что я достаточно заверил ее, что все будет в порядке. - Майк все-таки подошел к Бет, поскольку она не желала взглянуть на него, присел возле нее на корточки и приподнял ее подбородок, пока она не уперлась взглядом в его глаза. - Джереми в порядке, Бет. Кора позаботится о нем.

- Я знаю, - прошептала она. - Спасибо, Майк.

- За что - спасибо?

Она почти улыбнулась:

- За его безопасность. Ты делаешь то, что не смогла бы сделать я.

Он почти поцеловал ее за эти слова, но вовремя остановился. Он поцелует ее, когда они останутся вдвоем - когда у них будет масса времени для этого.

- Ты - молодчина, Бет. Когда вы с Джереми снова будете вместе, считай, что ты добилась этого своим мужеством.

- Вместе с Джереми? - прошептала она.

Он кивнул. Как бы там ни было, он не мог не видеть в этой женщине достоинства и порядочности. Джереми и мечтать не мог о лучшей матери.

- Как только минует опасность, я отвезу тебя к нему.

Она смотрела на него с такой тоской и надеждой, что он не мог устоять и поцеловал ее. Он приблизил свои губы к ее губам - и подумал, как много должен сказать ей.

Но интимные вещи должны происходить в неофициальной обстановке. Поднявшись, он сел в кожаное кресло рядом с ней, затем взял ее маленькую руку. Она не отняла ее… она давала шанс им обоим.

Майк боялся, что почувствует перемену в ее отношении к нему, но, взглянув на Бет, понял, что одни и те же токи пробегают по их телам.

Обернувшись к Робертсону, он обнаружил, что тот внимательно наблюдает за ними.

- Я полагаю, у вас есть вопросы ко мне, - сказал ему Майк.

- Вопросы? - Робертсон поглубже опустился в кресло. - Лишь несколько. Бет уже сказала мне, что вы отправили мальчика в надежное место. Я не уверен, что понимаю ваш интерес во всем этом деле.

- Вы хотите узнать, что я буду от этого иметь? - Майк наблюдал за Робертсоном и был удовлетворен своим наблюдением. Бет удачно выбрала адвоката. Тем не менее, он наймет кого-нибудь еще, чтобы проверить досье Робертсона. И только тогда решит, доверит ли он Алану довести дело Бет до законного завершения. Майка в свою очередь интересовало, что думает о нем Робертсон, и он надеялся выведать это, если только Бет, придя в себя, не прогонит его.

- Из того, что сказала Бет, я вижу, что вы затеяли дорогостоящую и сложную операцию; но мне неясно, как вы будете вознаграждены за свои труды, - сказал Робертсон.

Майк сохранял бесстрастное выражение лица.

- Вы слышали, что я дорого ценю свои услуги?

Робертсон кивнул:

- Я слышал также, что вам всегда сопутствует удача. Тем более мне непонятно, что руководит вами сейчас. И это меня беспокоит.

Майк слегка улыбнулся:

- Пусть вас это не беспокоит. Корбет должен мне. И он заплатит.

Робертсон понимающе кивнул. Майк увидел, что они полностью поняли друг друга. Следующий вопрос Робертсона удивил его:

- Думаю, без толку говорить вам, чтобы вы держали своих людей как можно дальше от Альбукерке.

- Почему?

- Все зависит от расположения фигур на доске. Если только Корбету станут известны мои намерения, он может организовать перевес сил. - Робертсон взглянул на Бет. - Бет?

- Скажите ему все, Алан. Майк не причинит вреда ни мне, ни Джереми.

- Может быть, мне даже удастся помочь вам. Один мой человек уже ведет наблюдение в Альбукерке.

- Я принимаю вашу помощь, - твердо сказал Робертсон. - На вас лежит забота о Джереми и контроль над Саттоном, о котором мне рассказала Бет. Этого слишком много без подкрепления. Я знаю, впрочем, что у вас солидный штат наемных детективов.

- Но раз Бет покидает город…

- Я не покидаю.

Он кинул на нее короткий взгляд:

- Ты непременно покинешь город. Саттон…

- Саттон быстро выяснит, что ребенка в городе нет, - она говорила мягко и спокойно, - и ему больше незачем будет здесь оставаться.

- Тебе тоже незачем здесь оставаться, - попытался спорить Майк. - Теперь Робертсон может вести…

- Ему может понадобиться…

- Будь добра, не перебивай меня!

- Я не буду перебивать тебя тогда, когда ты станешь говорить разумно, - с решительным видом, уже знакомым Майку, возразила Бет. - Алан сегодня же едет в Альбукерке. Поскольку я не настолько глупа, чтобы возвращаться туда до окончания моего дела, то я останусь здесь.

Майк гневно посмотрел на нее, а затем переключился на Робертсона.

- Я увезу ее из Дюранго. Вы имеете какие-то возражения?

Алан покачал головой:

- Никаких. Я бы предложил ей то же самое, если бы она выслушала меня. Мне не нравится Саттон.

- Я никуда не поеду…

Но мужчины уже не обращали на нее никакого внимания. Робертсон кратко посвятил Майка в информацию, рассказанную Бет, а также в свою стратегию действий.

- Оставайтесь в Дюранго до вечера, пока я не уеду в Альбукерке. - Робертсон встал, подал Майку руку. - У меня будут еще вопросы к Бет.

Майк пожал его руку:

- Я оставлю вашему секретарю номер персонального абонентного ящика. Теперь, когда полиция засекла наше убежище, мы должны скрыться.

Робертсон кивнул и начал перебирать какие-то бумаги на столе, в то время как Майк поднимал из кресла сопротивляющуюся, негодующую Бет.

- Отдай мне ключи от машины Карен. Я прослежу, чтобы джип доставили ей обратно.

- Я думала, мы сможем выманить Саттона из города этой машиной. А уж я позабочусь о том, чтобы машина вернулась в Денвер.

- Что вы решили с Саттоном? - спросил Робертсон.

Майк усмехнулся:

- Как законнику, я не могу вам этого сказать.

Единственным ответом Робертсона была поднятая бровь. Майк воспринял это как одобрение. Он повернулся, чтобы идти, крепко держа Бет за руку.

- Но я не закончила разговор с Аланом, - протестовала она, упираясь. - Мы еще не обсудили вопрос оплаты.

- Это потом, - кратко сказал Майк и обнял ее, чтобы она не упала, выворачиваясь.

- Приберегите свои манеры пещерного человека для кого-нибудь другого, кому они придутся по нраву, - прошипела она ему на ухо, когда он почти вынес ее на лестницу. - Я сама могу ходить, Блэкторн.

- Да, но так быстрее, - сказал он, перебрасывая ее через плечо. - Кроме того, мне нравится носить тебя.

- Тебе нравится?

- Мне нравится, Бет. Только вот есть некоторые сложности.

И он понес ее вниз, зная, что шаги, раздающиеся за ними, принадлежат Болтону, его человеку.

- Почему?

Он прошел через дверь, которую держал распахнутой второй человек, Петерс, и прямо с Бет на плече забрался в джип. Он очень осторожно опустил ее на заднее сиденье и пристегнул ремень. Джип сразу тронулся с места.

- Почему, Майк? - снова спросила Бет.

- Что почему? Почему существуют сложности?

Она отрицательно покачала головой.

- Нет, - сказала она очень тихо. - Я физик. Я могу понять, отчего все так сложно.

- Тогда что "почему"?

- Почему тебе нравится носить меня? И почему мне тоже это нравится? Я не понимаю… Вся моя жизнь перевернута с ног на голову. Я удивлена, что могу чувствовать что-то еще, что не связано со страхом за Джереми.

Он взглянул на головы и спины двух мужчин впереди - и вздохнул. Потом обернулся к ней и взял ее за руку:

- Ты сомневаешься в собственных чувствах?

Она покачала головой, и он обрадовался.

- Тогда просто прими это, Бет. Я - принял.

- Но что-то здесь не так…

Он приложил палец к губам.

- Ничего, все так. Состояние стресса, в котором ты находилась все это время, усиливает чувства. - Он провел пальцем по ее пухлым губам, и они раскрылись под этой лаской. - Мне нравится, как ты отвечаешь моим чувствам.

- Но Джереми… - начала было она, удивляясь и знакомому, и незнакомому ощущению любви и ласки.

- Джереми здесь нет, - проговорил он. - Но Джереми в безопасности. - Майк обнял ее за плечи. - Я хочу тебя, Бет, - прошептал он. - Я хочу целовать тебя, держать в объятиях, любить тебя - и ни о чем больше не думать.

Он провел губами по ее уху, и по телу Бет пробежала дрожь: то ли от его слов, то ли от его прикосновения.

- Да, Бет, - прошептал он. Майк не сразу догадался, что его слова вгоняют ее в сладкую дрожь. Он обнял ее за талию, продолжая губами ласкать нежное пятнышко возле уха. - Я хочу тебя: ты возбуждаешь меня сильнее и быстрее, чем любая другая женщина. Я хочу ощущать тебя рядом всю ночь, сам не знаю, почему. Раньше любовь была для меня делом простым: я никогда не желал так женщину - всю ночь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги