Виктория Ли - Блэкторн и мадонна стр 24.

Шрифт
Фон

Майк слушал и подсказывал, когда Бет останавливалась, и он поверил всему, что она рассказала, поскольку был уверен, что Бет неспособна сфабриковать такую изощренную и грязную ложь.

Он не стал спрашивать, каким образом она намерена отстаивать право на ребенка, он знал это: договаривая в суде то, что недоговорила. Он решил оказать ей поддержку и указать на ряд личностей, которых следует остерегаться.

Единственное, чего он не знал - как уговорить ее подождать, пока Саттон не выйдет из игры.

Майк неожиданно осознал, что она перестала говорить и теперь молча глядит на него, свернувшись калачиком у него на руках.

- Я буду спать ночью с Джереми, - треснувшим голосом сказала она.

- Да. Я знаю. - Он поднялся и отправился в спальню.

Когда он вернулся, в одной руке у него было одеяло, а в другой - спящий ребенок. Прежде, чем Бет заговорила, он вручил ей ребенка, затем сел и положил их обоих себе на колени. Он уговорил ее поспать и был вознагражден, услышав легкий вздох. Джереми спал у него на груди, и его мягкие волосики щекотали Майку подбородок. Он вытянул ноги - и положил их на кофейный столик. Майк не стал смотреть на Бет: слишком тяжело было видеть, как она вновь принялась плакать.

Ночь предстояла долгая, но ему было тепло и легко.

Глава 10

Стоя у окна, Бет наблюдала, как Майк пронес Джереми по дорожке и исчез с ним в грузовике, припаркованном возле коттеджа. Женщина, которую он представил ей как Кору, также села в грузовик - и стала еще одной тенью за тонированными стеклами. Эндрюс следовал за ними.

Они направлялись прямо в аэропорт. Частный самолет, нанятый Майком, взлетит и унесет на своем борту Джереми - не пройдет и часа.

Слезы, которые, она думала, уже выплакала прежде, снова подступили к ее глазам, и только усилием воли она заставила себя не заплакать. На слезы у нее не оставалось времени.

Прежде, чем уехать, Майк показал ей на автомобиль, припаркованный через улицу, с двумя мужчинами. Он сказал, что для ее безопасности она должна успеть за то время, пока он будет находиться в аэропорту, погрузить вещи и уехать. Ей нужно немедленно уезжать из Дюранго, сказал Майк. Это не такой уж большой город, чтобы раствориться в нем. Вскоре здесь будет Саттон.

Но у Бет не было намерения улетать полуденным рейсом в Денвер, пока у нее оставались дела в Дюранго.

Опустив шелковую занавеску, она прошла в кухню. Бет знала, что телефонная книга лежит в ящике буфета. Ей понадобилась минута, чтобы отыскать телефон юридической фирмы Алана. Она списала номер и адрес на клочок бумаги и положила в сумочку, где хранила номер домашнего телефона Алана, который дала ей Карен.

Бет быстро обнаружила, что вчера, пока она переодевалась, Майк отключил все телефоны. Еще одна предосторожность, сказала она себе, и постаралась не раздражаться. В таком случае, ей нужно выскользнуть из дома, чтобы позвонить с другого телефона. Она натянула перчатки, надела пальто, взяла сумочку - и пошла к входной двери. Бет тихо и быстро прошла по дорожке, надеясь, что люди в машине не заметят ее. Когда она услышала, как хлопнула дверца, то поспешила свернуть в ближайшую поперечную улицу. Она взошла на крыльцо и постучала в дверь соседнего коттеджа. Затем осмелилась оглянуться. Люди Блэкторна стояли возле машины и явно не знали, что предпринять. Бет поспешно стерла улыбку с лица. Серьезное выражение сейчас больше к месту. От сердца отлегло, когда она услышала, как открывается дверь дома. Минуту спустя, после того, как Бет объяснила, в чем дело, женщина средних лет, соседка, поспешила показать ей, где телефон. Под сконфуженными взглядами мужчин Бет прошла в дом за хозяйкой, подошла к окну и набирая номер, продолжала за ними наблюдать. Прошло минут десять, прежде чем полицейский автомобиль завернул за угол и остановился как раз напротив людей Блэкторна. Полицию проинформировать не составило труда: она сказала, что такие-то ведут наблюдение за частными домами с подозрительной целью. Теперь у двоих мужчин будет немало проблем: им предстоит объяснить полиции - почему они дежурили у домов с раннего утра, может с целью кражи?

Она не стала дожидаться развязки. В кармане у нее лежали ключи от джипа, которые утром она вытащила из куртки Майка. Она поблагодарила хозяйку и поспешила в гараж. Двумя минутами позже Бет уже вывела джип на шоссе, не заботясь о том, видят ли ее те двое.

К тому времени, как с ними разберется полиция, она будет уже очень далеко.

Я сделала все правильно, думала Бет, слушая планы Алана Робертсона, касающиеся его поездки в Альбукерке. Когда Робертсон, темноволосый сероглазый человек, положил трубку телефона, она была уверена, что у Стивена появился достойный противник.

- За домработницей Корбета следят, - сказал Алан. - А вы уверены, что она станет свидетельствовать против Корбета?

Бет кивнула:

- Она позвонила мне тогда вечером и рассказала, что Стивен сделал с Джереми. Она станет свидетельствовать, если мы защитим ее от моего бывшего мужа.

- А вы думаете, что она боится большего, чем просто увольнения?

Он смотрел на Бет через длинный стол, вертя в пальцах карандаш.

- Он достаточно много бил меня за нашу короткую совместную жизнь, и теперь я уверена, что Корбет способен на все. Бог ведает, что он способен сделать с женщиной, которая даже и симпатий у него не вызывает.

Алан сузил глаза:

- Вы можете доказать, что он жестоко с вами обращался?

Она пожала плечами:

- Это меня сейчас не волнует. Речь идет и о Джереми.

- Напротив. Я полагаю, что вопрос обращения с женой имеет самое прямое отношение к вопросу о ребенке. - Он положил руки на стол и пристально посмотрел ей в глаза. - Если вы представите мне эти доказательства, я заставлю Корбета отказаться от притязаний на ребенка, а кроме того, сделать заявление, что все, что было сказано им на слушании в суде, есть ложь.

- Сомневаюсь…

Он жестом остановил ее:

- Это очень важно, поскольку только таким образом суд может обосновать противоположное решение. Доказывать, что Корбет или подкупил вашего адвоката, или оказал на него давление, будет более сложно, хотя и это может помочь.

Бет с любопытством посмотрела на Алана:

- Тогда зачем вникать в наши с Корбетом отношения? Я не вижу, как это может повлиять на решение суда.

- Надо быть уверенными, что Корбет вновь не станет посягать на вас. Если это случится, я смогу доказать повторный факт истязания.

Она встала и стала мерять шагами огромный офис, заставленный полками с папками и книгами.

- Я никому об этом не рассказывала, даже после того, как покинула Стивена. Я была так рада, что убежала от него, что единственное, к чему я стремилась, - это все забыть. Кроме того, я не верила, что кто-нибудь поверит мне.

- И даже ваш врач? - спросил он.

- И даже врач, - подтвердила она. - По крайней мере, тогда. Я рассказала ему про последний случай. Я боялась, что у меня перелом.

- Когда это было?

- За несколько дней до слушания дела, почти две недели назад. - И она потрогала болезненное место под грудью. - Ушиб ребра, сказал врач. Но теперь мне лучше.

Алан кивнул:

- Ну что ж, мы добавим к списку свидетелей и врача.

- Но он не станет свидетельствовать против Стивена, - сказала Бет, наконец присаживаясь. - Ему известно только то, что кто-то ударил меня.

- Да, но в совокупности с показаниями домработницы о том, что она слышала и видела, ни в чьей голове не возникнет сомнений, кто именно ударил вас. Все, что должен сделать врач, - это представить отчет об осмотре.

Бет глубоко вздохнула, и тут же острая боль в груди напомнила ей о поврежденных ребрах.

- Это так легко будет сделать?

Алан откинулся в кресле и поднял ноги на стопку бумаг в углу своего стола.

- Это вовсе не будет легко. Но сделать это можно. У вас хватило разума самой не сунуться уговаривать домработницу.

- Откровенно говоря, это было не в моих интересах. Она была нанята Стивеном для того, чтобы смотреть за ребенком, а мне нужно было ребенка забрать из его дома. Конечно, я не стала ее будить.

Она еще раз вздохнула и сказала:

- Честно говоря, не знаю, что бы я делала, если бы не вспомнила, что у Карен есть брат-юрист.

- Не все юристы - мошенники, - сказал он, устало улыбнувшись.

Да, не все. Но даже самые честные из них - не свободны. И уж, конечно, не бесплатны. Бет только-только хотела поднять деликатный вопрос об оплате его услуг, когда дверь за ее спиной открылась. Она оглянулась через плечо - и увидела Майка, который одной рукой придерживал дверь, а другой - удерживал секретаршу, которая, видимо, настаивала, чтобы Майк немедленно покинул офис.

Бет смотрела в бешеные глаза Майка до тех пор, пока была в силах выдержать этот взгляд. Потом отвернулась и сжалась в кресле, и знакомое болезненное ощущение полной запутанности охватило ее.

Алан пресек гневное щебетание секретарши энергичным жестом и проговорил:

- Вы - Майк Блэкторн, я не ошибаюсь?

Майк, должно быть, кивнул, потому что Алан, поблагодарив, отпустил секретаршу.

- Это Бет сказала вам обо мне? - спросил Майк, когда Алан представился.

Алан без улыбки кивнул.

- Да, она. И где же вы были? Я ожидал вас в течение последнего получаса.

Повисла пауза. Затем Майк с неожиданно мягкими интонациями произнес:

- Я следил за тем, чтобы никто не следовал за нею в ваш офис. И заключил, что здесь она будет в безопасности.

Бет уже не знала, чему удивляться больше.

- Откуда вы знаете Майка?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги