Джулия Милтон - Снежные оковы стр 25.

Шрифт
Фон

- Какая глупость! Запомни, Роуз, ты никуда не съедешь, даже когда я вернусь. А Майку передай, что он просто осел, раз боится чьих-то насмешек. Подумаешь, пару раз напомнила ему о том, как он с гордостью называл себя убежденным холостяком. Между прочим, над нами с Джеком он тоже издевался… - Тут Джек нетерпеливо показал Эмили на часы, и та поспешно закончила: - Ладно, а то мы уже проговорили целое состояние. Продолжим завтра, при личной встрече. Надеюсь, дорогу ты помнишь?

- Я не забуду ее до конца жизни.

- Тогда до завтра. Передавай привет Майку!

Повесив трубку, Эмили с сияющим лицом повернулась к Джеку.

- Они тоже прилетят завтра.

- Я уже догадался, - кивнул тот.

- Знаешь, на время моего отъезда Майк и Роуз решили поселиться вместе. Наивные, они пытались скрыть это от меня!

Джек усмехнулся.

- Да уж, от тебя ничего не скроешь. - И поспешно перевел разговор на другую тему. - К сожалению, договориться со священником мы сегодня не успеем. Так что придется отложить разговор на завтра. Впрочем, сегодняшний день и так оказался насыщен событиями. Так что идем домой, и немедленно в кровать! Будущая мамочка и так слишком переутомилась.

- Не обращайся со мной как с ребенком! - запротестовала Эмили. - Я уже взрослая и сама решаю, когда мне ложиться спать!

Однако Джек насмешливо сощурился.

- Ого, опять капризы? И ты еще смеешь сомневаться в том, действительно ли беременна?

Эмили со смущением отвернулась.

- Извини. Сама не знаю, что на меня нашло.

Приблизившись сзади, Джек обнял ее за талию.

- Все в порядке. Я с удовольствием готов терпеть любые причуды целых девять месяцев. Ведь наградой за терпение мне будет сын или дочка!

Откинув голову ему на грудь, Эмили мечтательно произнесла:

- Я очень хочу подарить тебе мальчика. У настоящих мужчин всегда рождаются сыновья.

- А вот мне, напротив, хочется девочку, - признался Джек. - И чтобы она была точь-в-точь как ты. Я баловал бы ее, словно маленькую принцессу.

- В любом случае, кто бы ни родился, мы очень будем любить нашего малыша, - философски заключила Эмили. - А теперь, будущий папаша, идем домой. Будущей мамочке действительно пора спать.

На следующий день первым до деревушки добрался профессор Реднинг. Как и предсказывал Джек, тот всю ночь не сомкнул глаз. Более того, Реднинг даже не стал ложиться. Вместо этого покидал кое-какие вещи в чемодан и прямиком отправился в аэропорт, где сел на первый же самолет, вылетающий в Мехико.

Реднинг немедленно потребовал, чтобы ему показали его кактусы. Очутившись на месте, профессор смеялся и радовался, словно ребенок.

- Сбылась мечта всей моей жизни! - то и дело восклицал он.

Немедленно приступив к исследованиям, Реднинг отправил Джека и Эмили обратно в деревню, строжайше запретив тревожить его раньше вечера. И особенно из-за таких глупостей, как жара и обед.

Вернувшись в хижину, Джек и Эмили принялись готовиться к приезду Майка и Роуз. От Реднинга они узнали, во сколько прилетает утренний рейс, и приблизительно подсчитали, что молодые люди должны прибыть примерно часа через три.

Прежде всего Джек вновь воздвиг посередине комнаты перегородку. Одна половина предназначалась для женщин, другая - для мужчин.

- Не представляю, как мы вновь будем спать в разных кроватях, - призналась Эмили в разгар строительного процесса. Сама она занималась приготовлением обеда. - Мне кажется, я этого не выдержу.

- Не беда, - бодро откликнулся Джек. - Мы обязательно что-нибудь придумаем. Ты же знаешь, что я тоже не смогу уснуть без тебя… Кстати, тебе не вредно стоять так долго у горячей плиты?

Эмили фыркнула.

- Скоро ты будешь волноваться, не вредно ли мне дышать. Пойми же, я беременна, а не больна. А это огромная разница.

- Прости, дорогая. Просто мне все время кажется, что я недостаточно забочусь о тебе. Может, все же приляжешь и отдохнешь? Я послежу за кастрюлями.

- Ни за что! - категорично заявила Эмили. - Господи, что же будет, когда ребенок появится на свет?

- Я окончательно помешаюсь, - невозмутимо отозвался из соседней комнаты Джек. - И ты с нашим малышом будешь регулярно навещать меня в психиатрической клинике.

Эмили не удержала смешка.

- Ничего не скажешь, радужные перспективы! - Помешав одно из отчаянно булькающих кушаний, она перешла из кухни в комнату и, забрав молоток у Джека, ласково прильнула к мускулистой груди. - А если серьезно, я уверена, что ты будешь отличным отцом. Самым лучшим, самым добрым и самым заботливым.

Джек мгновенно обвил руками талию молодой женщины и накрыл ртом манящие алые губы. Страстные поцелуи прервал лишь запах горелого, бесцеремонно ворвавшийся в комнату.

- О боже, мое жаркое! - испуганно воскликнула Эмили и устремилась в кухню.

А Джеку ничего не оставалось, как вновь взяться за молоток и гвозди.

Когда наконец на улице послышался звук подъезжающей машины, у Джека с Эмили все было готово. Выбежав навстречу Майку и Роуз, они едва не распростились с жизнью в крепких объятиях.

Когда радостные приветствия и первое волнение улеглись, Майк озабоченно спросил:

- Так что же у вас стряслось?

Переглянувшись с Джеком, Эмили уклончиво ответила:

- Давайте сначала пройдем в дом. Стол уже накрыт, а вы, должно быть, сильно проголодались.

И только когда все уселись, Джек торжественно сообщил:

- Простите, друзья, что мы позволили себе ввести вас в заблуждение. На самом деле так срочно вы были вызваны по гораздо более приятному поводу.

Глаза Роуз расширились от любопытства.

- Интересно узнать, какому?

С трудом сдерживая радость, Эмили произнесла:

- Мы с Джеком собираемся пожениться… Но Роуз разочарованно перебила:

- Тоже мне новость. Все и гак об этом знают. Однако Эмили спокойно продолжила:

- …здесь и сейчас. Церемония состоится в ближайшей церкви завтра или послезавтра. А вас мы пригласили в качестве свидетелей.

Челюсти Майка и Роуз отвисли одновременно, точно по команде. Первым опомнился Майк и недоверчиво спросил:

- А вы не шутите?

Джек покачал головой.

- Ни в коей мере. Свадьбу и так уже переносили несколько раз.

- И мы поняли, что это злой рок, - подхватила Эмили. - Поэтому решили обмануть судьбу. Раз она не дает нам пожениться на родине, мы сделаем это здесь, в экзотическом уголке.

Майк к тому времени тоже пришел в себя. Как всегда, бесстрастно констатировал:

- Что ж, здесь так здесь. В конце концов, тоже неплохой вариант.

Но Роуз отреагировала куда возбужденнее. Когда к ней вернулся дар речи, она вскричала:

- А как же свадьба в Штатах? Мы заказали шикарное платье, ресторан, свадебный торт, ведущего, оркестр и певца, наприглашали кучу гостей… Неужели столько усилий и денег пойдет впустую?

Эмили виновато потупилась. Однако Майк вдруг положил руку на плечо Роуз и спокойно произнес:

- Не переживай. Твои хлопоты не будут напрасными. Свадьба в Штатах обязательно состоится.

Роуз с отчаянием посмотрела на него.

- Но как? Данная парочка ненормальных намеревается провести первую брачную ночь в этом захолустье! И насколько я понимаю, никто не переубедит их поступить иначе.

Так же спокойно Майк ответил:

- Это и ни к чему. У меня есть на примете другие жених и невеста, которые с успехом заменят Эмили и Джека дома, на родине.

Рот Роуз изумленно распахнулся вторично. - Кто?

- Я и ты, - просто ответил Майк.

Привыкшая к странным выходкам брата Эмили первая опомнилась от неожиданности и бросилась поздравлять Майка и Роуз. На лице Джека также просияла улыбка, и он поспешил присоединиться к Эмили. Майк сдержанно и с достоинством принимал поздравления, одной рукой обнимая талию белокурой невесты. И лишь Роуз продолжала сидеть с совершенно ошеломленным видом, непонимающе переводя взгляд с одного на другого.

- Вы что, с ума посходили? - наконец нашла она единственное правдоподобное объяснение происходящему. - Какая свадьба, какие жених и невеста? При чем тут я и Майк?

- Сейчас я все объясню, дорогая. - Поднявшись, Майк затем опустился на одно колено перед Роуз и торжественно произнес: - Роуз, я хочу, чтобы ты стала моей женой. Ты согласна выйти за меня замуж?

Она закрыла лицо ладонями.

- Бред! Похоже, у меня тепловой удар. Это, оказывается, я сошла с ума и вижу галлюцинации.

Майк бережно отнял ее руки от лица и повторил:

- Роуз, выходи за меня. Я говорю серьезно.

Молодая женщина недоверчиво посмотрела на него.

- Вы все и вправду надо мной не издеваетесь?

- Да нет же! - нетерпеливо воскликнула Эмили.

А Майк между тем продолжил:

- Любимая, ты - единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой всю жизнь. Не считая, конечно, Эмили. Понимаю, мы встречаемся не так давно, еще не успели хорошо узнать друг друга и так далее… И все же - ты согласна стать миссис Дин?

Роуз сначала покраснела, потом побледнела, затем опять покраснела.

- Бог мой, я вижу сон… Майк, дорогой, конечно же я согласна! Я стану твоей женой!

И она буквально упала в объятия Майка, а Эмили и Джек с восторгом зааплодировали.

Когда эмоции более-менее улеглись и все вернулись за стол, Джек заметил:

- Отныне, Эмили, тебе не стоит сетовать на судьбу. Она наконец-то расщедрилась. Вместо одной свадьбы состоятся целых две.

- По-моему, это был самый логический выход, - с набитым ртом отозвался Майк. - Роуз права. Деньги и силы, потраченные всеми нами на организацию пышного торжества, не должны пропасть даром.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке