7
- Вы уверены, что мы вам не помешаем? - задыхаясь от возбуждения, спросила Нэн Рэнстед.
Кили заставила себя улыбнуться. Нэн работала в агентстве недвижимости, через которое Кили пыталась продать свой дом. Она позвонила полчаса назад, чтобы сообщить, что у нее в кабинете сидят клиенты, жаждущие осмотреть дом. Кили ответила, что ее дочка всего несколько минут назад заснула, так что она не сможет освободить помещение, но готова принять посетителей.
- Мы будем ходить на цыпочках и не дышать, - пообещала Нэн.
Вслед за ней на крыльцо поднялась хорошо одетая молодая пара.
"Они, наверное, принимают меня за домработницу", - подумала Кили, бросив на себя взгляд в зеркало, висящее в холле. Ее футболка совсем растянулась, старые джинсы были перепачканы детским питанием, льняные волосы обвисли, а лицо без косметики казалось нездоровым и бледным. У нее не было ни сил, ни охоты прихорашиваться. Она с трудом заставляла себя вставать с постели по утрам и проживать день до вечера.
- Эбби спит в детской, - объяснила она Нэн. - Я там и подожду. Если захотите осмотреть детскую, просто приоткройте дверь.
- Мы недолго, - пообещала Нэн.
- Можете не спешить, - ответила Кили.
Она вошла в детскую и села в белое кресло-качалку у окна, выходящего во двор. Сквозь деревья, разделяющие участки, ей был виден двор доктора Коннелли. Эвелин вела своего престарелого отца по дорожке к машине. Глядя на него сейчас, трудно было поверить, что он был когда-то уважаемым врачом. Он совсем впал в детство и не был нужен никому, кроме дочери. До Кили доносился ее голос. Она что-то резко выговаривала отцу, подсаживая его на переднее сиденье.
Накануне, увидев выставленный на лужайке перед домом Кили знак "Продается", Эвелин расстроилась и не преминула зайти, чтобы выразить свое недовольство.
- Вам никогда не найти другой такой тихой улицы и такого прекрасного дома, - предупредила она Кили. - Это бесподобное место для детей. Уж я-то знаю, я сама здесь выросла.
Кили что-то пробормотала в знак согласия и подумала, что, вероятно, воспоминания о счастливом детстве дают Эвелин силы продолжать жить. Ведь сейчас ей наверняка грустно и одиноко одной в большом доме. Даже самый прекрасный дом не мог заменить семью и друзей.
Сама Кили решила переехать вместе с детьми обратно в Мичиган, как только дом будет продан. Ее братья с семьями по-прежнему жили в этом штате. Правда, братья были намного старше ее, и все-таки это была семейная связь, на которую она могла рассчитывать. Может быть, ей удастся найти работу в той самой школе, где она преподавала раньше. И тогда Дилан возобновит дружбу со своими старыми друзьями. Кили считала, что им надо переехать куда-то, где они будут чувствовать себя своими. Здесь по ним никто тосковать не будет.
Ну… почти никто. Лукас и Бетси, конечно, будут сожалеть об их отъезде, но теперь, после смерти Марка, связь между ними уже казалась Кили призрачной. Марк всегда говорил, что мысль о его усыновлении принадлежала Лукасу, а Бетси согласилась с мужем просто по доброте душевной. Судя по тому, что она сама успела узнать о Бетси, Кили была склонна согласиться с мнением Марка. Разумеется, Уиверы будут сожалеть, но не станут тосковать, когда она с детьми уедет из города.
А вот при мысли об Ингрид, матери Ричарда, Кили ощутила укол совести. Ингрид обожала своего внука. Казалось, она потому и приняла так великодушно известие о втором замужестве Кили, что оно давало возможность Дилану жить рядом с ней. Ингрид с распростертыми объятиями приняла Эбби, никогда не отказывала Кили в просьбе посидеть с малышкой. После смерти Марка она старалась чем могла по-дружески помочь Кили. Да, Ингрид придет в отчаяние, если они уедут. "Мы купим дом с гостевой спальней, - пообещала себе Кили. - И будем приглашать ее пожить у нас".
Дверной звонок вывел ее из задумчивости. Испугавшись, что он разбудит спящую малышку, Кили вскочила и бросилась к входной двери.
На пороге стоял детектив Страттон. За его плечом Кили увидела на дорожке каких-то людей, нагруженных непонятным инвентарем.
- Здравствуйте, миссис Уивер, - вежливо сказал он.
- Что вам нужно? - нахмурилась Кили.
Агент по недвижимости и шикарная молодая пара, которая осматривала дом, в эту минуту появились в дверном проеме гостиной и с любопытством уставились на Кили.
- Это криминалистическая бригада по обследованию места преступления, - объяснил Фил Страттон. - Нам нужен доступ к бассейну, чтобы воссоздать обстановку того вечера, когда утонул ваш муж.
- Утонул?! - взвизгнула молодая женщина за спиной у Кили.
- У меня покупатели, они осматривают дом, - сердито сообщила ему Кили.
- Пусть осматривают, - пожал плечами Фил. - Они нам не помешают.
Кили слышала взволнованный обмен репликами у себя за спиной.
- Нет, я не могу!.. - твердила молодая женщина.
- Можно нам пройти к бассейну? - спросил Фил.
- Делайте что хотите, - ответила Кили и в сердцах захлопнула дверь. Она повернулась, собираясь извиниться перед агентом и возможными покупателями, но сразу заметила, что молодые супруги отводят глаза.
Красная от злости Нэн Рэнстед подошла к Кили.
- Боюсь, сделка сорвалась, - заявила она, едва сдерживаясь. - Они не хотят покупать. В следующий раз не могли бы вы предупредить меня заранее, что ждете полицию?
- Извините. Я их не ждала.
Проводив посетителей, Кили отправилась к бассейну, твердо решив высказать детективу Страттону все, что она о нем думает. Она пересекла дворик и увидела, как один из пришедших фотографирует воротца бассейна, а другой разворачивает мерную рулетку и записывает какие-то числа в блокнот. Фил Страттон был погружен в разговор с мужчиной в синей ветровке, который держал в руках дощечку с зажимом.
- Детектив Страттон! - позвала Кили.
Фил Страттон повернулся к ней.
- Что, скажите на милость, вы здесь делаете?
- Мы измеряем… - начал он.
- Это я вижу. Но что вы измеряете? Зачем?
- Ну, во-первых, мы измерили расстояние от дома до бассейна. - Он постучал ручкой по верхней губе. - Сколько лет вашему ребенку?
- Моей дочери один год, детектив. Хочу вам сообщить, что вы только что сорвали сделку по продаже моего дома. У меня здесь были потенциальные покупатели и осматривали владение, но как только вы упомянули, что мой муж утонул, они поспешили убраться восвояси.
- Тут уж ничего не поделаешь, - пожал плечами Страттон. - Насчет вашей дочери… Как по-вашему, сколько времени ей может потребоваться, чтобы добраться из дома до бассейна?
- Я не знаю! - воскликнула Кили. - Откуда мне знать? Я не засекала время.
- Но, полагаю, она не так уж быстро передвигается. Я хочу сказать, она же не ходит спортивным шагом?
- Разумеется, нет.
- Вам это не кажется странным? - спросил он.
- Что именно?
- Ну… годовалые дети все время в движении. У самого у меня нет детей, но мои сестры постоянно жалуются, что у них минуты свободной нет: приходится глаз не спускать с детей. А ваш муж оставил ее одну, без присмотра, так надолго, что она успела самостоятельно добраться до бассейна! Вам это не кажется странным? Как он мог не заметить, что ее нет в доме?
На мгновение Кили растерялась. Она вспомнила, как в последний раз видела Марка живым: он держал Эбби на руках. Он прекрасно знал, что за Эбби нужен глаз да глаз. Но, может быть, кто-то позвонил и он отвлекся? Решил, что Эбби где-то рядом, в полной безопасности, а она ушла.
- Я не знаю, - признала Кили. - Может быть, они уже были во дворе, когда он почему-то отвлекся. Может быть, это был телефонный звонок. Я не знаю.
- Да, я полагаю, это возможно, - согласился Страттон. Он прищурился на затянутый брезентом бассейн. В середине провисшего покрытия собралась дождевая вода, образуя мутную лужу, на поверхности которой плавали палые листья. - Но, если он был во дворе, разве он мог не заметить, что ограда бассейна открыта? Как вы думаете?
Кили перевела взгляд с бассейна на дом. Сердце у нее билось как-то странно: время от времени оно как будто замирало и пропускало удар.
- Я думаю, его что-то отвлекло. Клиент… Что-то непредвиденное…
Мысленным взором она видела Марка, погруженного в телефонный разговор, уверенного, что дочка где-то рядом. И вдруг крик, всплеск… Слезы навернулись ей на глаза, когда она вообразила, как он вскакивает, бросается к Эбби, к своей обожаемой дочурке, беспомощно бьющейся в воде. В тот момент ему пришлось принять немыслимое решение…
- Зачем вы заставляете меня переживать все это снова? - умоляюще спросила она.
- Видите ли, нет никаких признаков того, что в момент происшествия ваш муж разговаривал по телефону. Я допрашивал по этому поводу сержанта Гендерсона. Он сказал, что они не нашли телефона во дворе, когда прибыли сюда. Аппарат был в доме. В гнезде.
Кили гневно взглянула на него.
- А может, он пошел в дом ответить на звонок!
- И оставил годовалую девочку во дворе с незапертой оградой бассейна? - с недоверием спросил Фил Страттон.
- Нет. Я не знаю… - подавленно повторила Кили.
- Скорее всего, ваш муж был в доме, когда это случилось. Записи показывают, что он подключился к Интернету в семь часов. Он был в доме, а девочка ушла сама. И он понятия не имел, что бассейн не заперт.
Кили ощутила дурноту.
- Ладно, мой муж проявил неосторожность. Вы довольны? За эту неосторожность он заплатил жизнью. Какая теперь разница? - Слезы покатились по ее лицу, она нетерпеливо стерла их ладонью.
Детектив Страттон сделал вид, что ничего не замечает.
- В том-то все и дело. Мы не знаем, что именно произошло. И, честно говоря, меня удивляет, что вы ничего не хотите знать.