Что бы он ни ответил, племянница будет загонять дядю Джека в угол до тех пор, пока он не сдастся. Поэтому он пошел на мировую:
– Что мне надо сказать, чтобы ты сейчас легла спать?
Натти лукаво улыбнулась.
– Скажи: да.
В голове у Джека раздался голос Сан: "Тебя обвели вокруг пальца, братец".
– Дорогуша…
Склонившись, Джек поцеловал девочку в щеку. Как бы ему хотелось, взмахнув волшебной палочкой, дать малышке все, чего она пожелает!
– Ты из-за Лауры расстроилась?
Натти заморгала.
– Лаура никуда не денется. Мне не нужно брать ее в жены только ради того, чтобы она нас не покинула.
Девочка хихикнула, но глаза ее подозрительно сузились. Натти исполнилось всего лишь восемь лет, однако жизнь уже научила ее тому обстоятельству, что в этом мире нет ничего вечного.
– Лаура очень тебя любит, – заверил девочку Джек.
Натти кивнула и скрестила свои ножки, облаченные в розовую ткань.
– Она говорила такое?
– Ей и говорить ничего не надо. У меня глаза еще есть, и я все вижу.
– Два глаза есть… по крайней мере я вижу, что у тебя два глаза.
– И я тебя люблю, милая, люблю больше, чем спагетти, – пошутил Джек.
Лицо Натти прояснилось.
– Я знаю, что ты меня очень любишь.
Глядя на племянницу, Джек прикусил губу, пытаясь справиться с нахлынувшими на него эмоциями.
Заметив неладное, Натти вытерла влагу со своей щеки, а затем, потянувшись, сделала то же самое со щекой дяди.
– Ну вот… Тебе полегчало?
– Спасибо.
– Если хочешь, я могу еще.
Выглядела она при этом вполне серьезной.
Наконец Натти сложила ладони, прикрыла глаза и принялась молиться о подругах в школе. Она попросила Бога помочь найти потерянную библиотечную книгу. Об этой пропаже Джек слышал впервые. А еще Натти молилась о "мире во всем мире": "Пусть все ладят друг с другом". После девочка молилась о матери, давшей ей жизнь, о своей приемной матери, которая теперь на Небесах, и о "замечательной" няне Лауре.
Когда племянница приоткрыла глаза, Джек еще раз поцеловал ее в щеку и встал с кровати, оставляя в обществе медведя Мишки, кота Гепарда и пса Гровера. А еще компанию Натти составляли десятки суррогатных братьев, сестер, теть и дядь, скрывающихся под видом мягких игрушек. И что немаловажно, все они имели матерей.
Натти вытащила из-за спины Фелицию, единорога, и протянула игрушку дяде.
– Это тебе… на ночь…
Джек с умилением уставился на голубую лошадку с рогом на лбу.
– Она наделена тайной силой, – пояснила Натти. – Никогда не знаешь, когда она тебе понадобится.
"И то верно", – подумалось Джеку.
– Спасибо.
Закинув единорога на плечо, дядя встал у двери и немного задержался, положив руку на выключатель.
– Спокойной ночи, милая.
– Дядя Джек!
– Что?
– Я люблю тебя больше, чем спагетти.
Глава 4
В тусклом свете, царившем у него в спальне, Джек переоделся в изношенную футболку и полосатые пижамные штаны. Дождь теперь лил сильнее, нещадно барабаня по крыше. Молния осветила окрестности. В домах, занимаемых представителями среднего класса, уже все отходили ко сну. Струи дождя сверкали в свете уличных фонарей. Гроза приближалась. Как только эта мысль зародилась в его голове, окна осветила очередная вспышка. Миновали всего лишь две секунды, прежде чем ударил гром.
Эх, парень! Долгий выйдет вечерок. Набравшись терпения, Джек завязал пояс своего домашнего халата и уселся в кожаное кресло, стоявшее подле комода. Взгляд его упал на фотографию отца. Тот позировал на фоне одномоторного самолета. В юности Джек летал на нем. Другие фотографии отца висели внизу в его кабинете. Даже в своем офисе на аэродроме Джек Ливингстон повесил портрет отца. У него была только одна фотография матери, которую он предпочитал хранить в темноте на дне выдвижного ящика комода.
Как он и предвидел, раздался скрип открываемой двери. Маленькие ножки затопали по полу коридора. Пальчики Натти тихо постучали в дверь его спальни.
– Дядя Джек!
Девочка выглянула из-за приоткрытой двери. В глазах читалась мольба. В руках ребенок сжимал медведя Мишку. Улыбнувшись, Джек махнул ей рукой. Племянница, подбежав, устроилась у него на коленях.
– Не люблю грозу.
– А еще тебе сейчас не хочется спать.
Девочка уперлась носом дяде в шею и свернулась калачиком.
– И что мне с тобой делать, дорогуша?
– Ну… накорми меня.
Девочка понизила голос. Произнесено это было с таким смешным отчаянием, словно ребенок голодал уже не один день.
Джек рассмеялся.
– Скормить тебя львам?
– Нет. Лучше дай мне мороженого.
Мужчина отнес племянницу вниз, и там они, закутавшись в желто-коричневые одеяла, стали есть политое мятным шоколадом мороженое из стаканчиков и смотреть "Русалочку" в сотый раз.
Когда Натти наконец заснула, Джек, потянувшись за пультом дистанционного управления, выключил DVD-проигрыватель. После этого он потушил свет и в полном молчании сидел в темноте. Грудь Натти ровно вздымалась в такт ее дыханию. Он гладил ее волосы и прислушивался к тому, как бесконечная дробь дождевых капель превращается в настоящий ливень, впрочем несильный.
Сонная Натти приоткрыла глаза и улыбнулась.
– Словно кубики льда падают, дядя Джек.
Хмыкнув, мужчина убрал с ее лба прядку волос и поцеловал племянницу. Девочка тотчас же вновь задремала.
Джек подумал, что ее следует отнести наверх, в спальню, но решил подождать, пока шум падающих на крышу капель немного стихнет.
Мысли его завертелись вокруг покойного брата Дэнни и его жены Дарлы, погибших пять лет назад в автомобильной катастрофе, случившейся в трех милях от того дома, в котором сейчас проживал Джек. Он до конца жизни запомнит тот миг, когда получил ужасное известие. Он как раз закончил урок пилотирования. Было это в Уичито, штат Канзас.
Джек посадил самолет и уже собирался повторить со своим учеником только что пройденный урок на земле, когда его внимание отвлекло голосовое сообщение, записанное на его мобильном телефоне. Звонила Лаура Маст, няня его племянницы, женщина из амишей, которую он никогда прежде не встречал.
Джек немедленно перезвонил. Женщина ответила, едва сдерживая рыдания. Спустя час Джек, дозаправив самолет, уже летел прямым курсом в Вустер, штат Огайо. Лаура ждала его в доме брата, сидя на кушетке в своем традиционном наряде амишей. Маленькая Натали крепко прижималась к няне. Девочка была настолько ошеломлена, что не могла до конца осознать всю глубину своей утраты.
После похорон было прочитано завещание. Джек до сих пор помнил выражения лиц собравшихся, когда оказалось, что опекуном Натти станет не его двадцатидвухлетняя сестра Сан, не родители Дарлы, а он. Тишина воцарилась в комнате. Члены семьи пытались рационально обдумать услышанное. Невероятно. Как так вышло, что Даниэль и Дарла, приемные родители Натти, выбрали в качестве опекуна ребенка безответственного Джека, пилота и перекати-поле, человека, сбежавшего куда глаза глядят, лишь бы подальше от своей семьи?
– Вы имеете право отказаться, – сказал адвокат, глядя на Джека поверх своих узких очков.
Видно было, что он угадал по озадаченному выражению лица молодого человека, в каком замешательстве тот находится.
"Сан бы подошла больше, – подумалось тогда Джеку. – Все это понимают".
Впрочем, это было не совсем так. Сан недавно окончила колледж. Специализация – графический дизайн. У нее были грандиозные планы. Все, кто хорошо знал его сестру, считали, что ее ближайшее будущее вряд ли связано с детскими праздниками и сопливыми носиками. Навострив лыжи в Большое Яблоко, Сан намеревалась в самом ближайшем будущем завоевать мир высокой моды. Впрочем, на похоронах сестра, бледная, словно саван, с трудом справлялась с обрушившимся на семью горем. Всем им пришлось в тот день несладко.
Джеку дали несколько дней на размышления: согласиться ли заменить малышке отца или отказаться. Принимать решение нужно было безотлагательно. Если он и Сан откажутся (в нежелании сестры ввязываться во все это Джек не сомневался), что будет с Натти? Наверняка девочку отдадут на воспитание родителям Дарлы. По поведению стариков в кабинете адвоката было видно, что они с нетерпением ждут, когда смогут прибрать внучку к рукам.
"А почему бы и нет?" – размышлял Джек.
Приехав в дом покойного брата, он застал Лауру одетой в длинное серое платье и черный передник. Натти сидела у нее на коленях. Измученная и очень ранимая на вид девочка смотрела на незнакомца с выражением благоговейного страха.
"Почти позабытый дядя, никогда не имевший времени навестить племянницу, появился, – промелькнуло у него в голове. – Как я могу взвалить себе на плечи эту ношу? Как я смогу ее воспитывать?"
При этой мысли Джек улыбнулся. Он и сам о себе не особенно заботился.
– Мне нужно принять решение, – сказал он Лауре.
Джек ожидал, что няня удивится уже тому, что он всерьез рассматривает возможность стать опекуном Натали. Лаура перевела взгляд с девочки на ее дядю.
– И что вы решили?
Джек присел рядом. Натали шмыгнула носиком и потерла его. Она подняла глаза и с немым вопросом уставилась на дядю. Казалось, девочка боялась, что он сочтет ее недостойной и откажется стать ее опекуном. Этот взгляд разбил его сердце. "Как она может знать? Никак не может", – подумал он.
– Пока ничего, – улыбаясь Натали, сказал он Лауре.