Рози осознавала, что Анджело не удовлетворится таким странным разговором. Она понимала, к чему он клонит. Он хочет заставить ее принять решение, которое и сам уже принял. Он хотел заставить Рози закончить эти отношения и избавить его таким образом от хлопот.
– О боже! – Анджело схватился за голову и с отчаянием посмотрел на Рози. – Хорошо, она очень влиятельный юрист, и я только сегодня познакомился с ней.
Рози вздохнула с облегчением. Анджело наконец ответил на ее вопрос.
– И ты остался с ней наедине? – поинтересовалась она.
Анджело был неприятен этот разговор. Но не беда, если он немного успокоит Рози.
– Мы просто вышли подышать воздухом. Я ничего не собирался делать, если тебе интересно. И закончим на этом.
Рози хотелось задать еще вопросы: например, кажется ли ему эта таинственная блондинка привлекательней, чем она? Было стыдно даже думать об этом.
– Я вернусь утром со своей бригадой, чтобы все убрать. – Голос Рози звучал напряженно, она переминалась с ноги на ногу, стараясь не поддаваться притяжению Анджело и держаться от него как можно дальше.
Рози еще хотела уточнить, следует ли прибраться в спальнях или будет ли гостей обслуживать другой персонал, но времени не осталось. В дверь постучали, на пороге стояла Бетти, взволнованно заламывая руки.
Оказалось, что один из гостей напился. Почти все птифуры раздавлены и валяются на полу.
– На подносы теперь почти нечего положить! – чуть ли не рыдала Бетти.
– Я этим займусь.
Нет худа без добра: Рози смогла отвлечься и забыть о прекрасной блондинке.
– У меня кое-что осталось в кладовке. Что-нибудь придумаем.
– А я выпровожу напившегося. – Анджело вышел из комнаты, следом за ним поспешили Бетти и Рози.
На их трио никто даже и не взглянул. Удачные вечеринки тем и отличались, что здесь многое было позволено, и общее добродушие предотвращало слишком назойливые вопросы по поводу отношений между гостями или, в данном случае, между работодателем и сотрудником. Рози подумала, что ее отцу очень бы понравилась эта вечеринка и он, к его чести, никогда бы так не напился, чтобы раздавить все птифуры. Он скорее был романтичным меланхоликом.
Рози на ходу размышляла об этом, пока они с Анджело спешили к его машине.
– У меня в кладовке на верхней полке припасены коробки с бисквитами и прочие сладости, – сообщила она ему, пока они проезжали небольшое расстояние между его особняком и ее домом. – На черный день.
– Вот поэтому ты и заслужила этот старый драндулет.
– Подожди здесь, – бросила она, выскакивая из машины. – Я мигом.
Рози действительно все делала быстро. Ей понадобится минут пять, чтобы взять необходимые ингредиенты и сделать что-то интересное и красивое с бисквитами и темным шоколадом.
Анджело с нетерпением ждал ее минут двадцать, а потом с растущей тревогой вошел в дом…
Глава 9
Он обнаружил Рози свернувшейся калачиком на диване в гостиной. Она включила настольную лампу, и свет теперь озарял ее.
– Что происходит? – Анджело замер в дверях и уставился на нее.
Уже не первый раз он недоумевал, как Рози удается все время притягивать его взор и невероятными чарами удерживать его.
Не говоря ни слова, Рози подняла глаза. Она размышляла над тем, как события и обстоятельства способны самым странным образом влиять на судьбу человека. Если бы она не переехала в Лондон… Если бы в баре в ту ночь, когда туда пришел Анджело, была не ее смена… Если бы Мэнди не завещала ей загородный дом… Если бы после истории с Яном в минуту слабости она не возобновила отношения с Анджело… Список этих "если бы" был бесконечным.
– Ну так что? – спросил Анджело.
Он включил верхний свет и увидел, что Рози сидит бледная как полотно, а на коленях у нее разложены какие-то бумаги и дешевые декоративные побрякушки. Он метнулся к ней и уставился на кипу бумаг.
– Что происходит? Я сижу, жду тебя в машине. Ты забыла, что вечеринка продолжается и нам нужно возвращаться?
– Бетти все сделает. – Рози кивнула в сторону банок с шоколадом и бисквитами, аккуратно расставленных на столе у двери. – Там все, что вам понадобится. Я ей дала все инструкции. Она очень толковая. Она справится.
Анджело в замешательстве покачал головой:
– Я не Бетти плачу за обслуживание моего приема. Я плачу тебе. Так что не говори мне, что она со всем справится, потому что очень толковая.
Анджело был ошеломлен, и тон его стал резок, но Рози это почти не ощутила. Она была погружена в себя и ничего вокруг не видела.
Если бы Рози знала, что именно обнаружит, начав рыться в залежах на верхней полке кладовки, она вообще не стала искать бисквиты и шоколад. Спешно разгребая все эти завалы, она наткнулась на вещи Аманды – всю эту мелочовку, которую убрала подальше с глаз и которая ждала своего часа.
Когда шкатулка для драгоценностей с грохотом упала, открылся потайной отсек, и из него на пол посыпалась дешевая бижутерия, которую носила Аманда в подростковом возрасте.
Сейчас содержимое этой шкатулки лежало у Рози на коленях, и она осознавала, что, как ни тяжело ей сейчас видеть Анджело, у нее не осталось выбора.
– Анджело, нам нужно поговорить, – серьезным тоном произнесла она.
– Сейчас не лучшее время для пространного разговора, особенно на неинтересную для меня тему.
Он прошел к окну, затем к камину. Сейчас движения его были не особо грациозными. Они казались Рози резкими и беспокойными, и Анджело мрачно поглядывал на нее. Он инстинктивно осознавал, что происходит что-то нехорошее. Внутреннее чутье также подсказывало ему, что нужно все уладить как можно скорее.
– Анджело, либо мы поговорим, либо ты уйдешь, и тогда я больше никогда не захочу видеть тебя. И мне все равно, что ты не хочешь обсуждать темы, которые интересуют меня. Мне наплевать на драгоценные правила наших отношений.
Анджело замер. Он пристально посмотрел на потрясенное лицо Рози, и ему показалось, что она сейчас упадет в обморок. Дыхание ее стало учащенным, словно легкие перенасыщались кислородом. Что могло произойти за какие-нибудь двадцать минут? У нее нервный срыв?
– Тогда говори, – резко произнес Анджело.
Никогда еще он не чувствовал себя настолько некомфортно. Ему хотелось расхаживать по комнате – казалось, энергия требовала выхода, и сдерживать ее становилось все труднее.
– Теперь я знаю, – тихо произнесла Рози. Она с облегчением отметила, что он сел не рядом с ней на диван, а на стул, и теперь они оказались друг напротив друга.
Рози хорошо понимала, что сейчас, вероятно, не самый удачный момент для такого разговора, но как она сможет вернуться в его особняк, болтать по дороге, словно ничего не случилось, на следующее утро убраться, а потом заставить Анджело вновь поднять эту тему? У нее просто не было сил для такого самообладания.
– Что ты знаешь?
– Некоторое время назад я засунула в кладовку кое-какие вещи Мэнди, подальше, на верхнюю полку. И даже забыла об этом. Потом я еще напихала туда всякие банки и коробки с продуктами, которые однажды могли бы мне понадобиться, на всякий пожарный случай, так как у них еще большой срок годности. – Рози снова замолкла.
Ни один мускул не дрогнул на лице Анджело. Он сидел, наклонившись вперед, голова слегка повернута набок, руки он сложил на коленях, слегка сцепив пальцы.
– Отличная предусмотрительность, – вот и все, что он смог выдавить из себя. – Никогда не знаешь, что может пригодиться в кладовке, где лежат продукты с пятилетним сроком годности, поэтому…
– Бетти приедет с минуты на минуту и заберет все это, так что не переживай. Твои друзья не останутся без десерта.
– Тебя это может сильно удивить, но неужели я похож на человека, которого это может беспокоить? Ты думаешь, мне не все равно, что Гарри из юридического отдела нечем будет закусывать кофе или портвейн?
– Ты заплатил мне за работу, поэтому я прослежу, чтобы все было сделано хорошо.
– Мне почему-то кажется, мы ходим вокруг да около.
Рози не пришлось отвечать Анджело, так как в этот момент появилась взволнованная Бетти.
Рози не знала, подозревает ли Бетти о ее отношениях с Анджело. Многим показалось бы подозрительным то, что работодатель так переживает за подчиненную. Но Бетти была очень деликатной и, даже если что и заметила, не подала виду.
Пока помощница суетилась и уносила коробки с бисквитами и шоколадом, Рози подумала, что они с Анджело, должно быть, представляют очень странное зрелище: он сидит молча, застывший как изваяние; она бледная как привидение, и, очевидно, не в своей тарелке.
– Одна из вещей Аманды разбилась. Упала и раскололась. Шкатулка с украшениями. – Как только за Бетти захлопнулась входная дверь, Рози попыталась возобновить разговор.
Она не хотела спешить – размеренное течение беседы помогало, оно было сродни выкрикиваемым повторяющимся инструкциям, которые затем должны были прочно засесть в голове. На коленях у нее лежали блестящие кольца, браслеты и прочая дребедень.
– Когда я впервые обнаружила эту шкатулку, я даже не подозревала, что там есть потайной ящичек. Я просто открыла крышку, заглянула внутрь и отложила ее. Я знаю, что мы расстались и никогда больше не общались, но эти безделушки возродили в памяти теплые воспоминания о нашем прошлом. Я не хотела выбрасывать ее личные вещи. Я толком не знала, что буду делать с ними, но… – Рози опять сбилась, стала сжимать и разжимать кулаки.
Анджело не собирался торопить ее. А что, если гости заметят его отсутствие? Он как будто оказался на краю пропасти. Он чувствовал опасность, и его обычно острый ум, который мог справиться с любыми проблемами, сейчас отказывался помогать ему.