Из бравого смельчака, стойко и мужественно терпящего боль, каким был всего минуту назад, он вновь превратился в маленького мальчика, который не хотел мыться, и Мойде пришлось решительно увести его. Интересно, подумала она, как же Иэну удалось тактично избежать вмешательства Беатрис и Линетт.
Он словно понимал, что ей не вынести больше никаких трудностей. Беатрис и Линетт поехали в замок Аркрэ сразу после завтрака, и Мойда их не видела.
- Расскажи мне обо всем, Хэмиш, - просила Кэти, когда они поднимались по лестнице, - с самого начала.
- Я уже сто раз рассказывал, - ответил Хэмиш, - но, так уж и быть, расскажу еще раз вам с тетей Мойдой.
- Очень надеюсь! - воскликнула Мойда, когда они вошли в детскую. - Ты же знаешь, Хэмиш, как мы все перепугались.
- Вы испугались за меня? - удивился мальчик. - Со мной было все в порядке. У меня же было ружье. - Его лицо исказилось страданием. - Но я его потерял, - добавил он.
- Да, я знаю, - ответила Мойда. - Но ничего, я куплю тебе новое.
- Сегодня? - спросил Хэмиш.
- Завтра, - пообещала Мойда.
Она отвела Хэмиша в спальню.
- Тебе нужно переодеться, - сказала она. - Я приготовила для тебя чистую рубашку.
Кэти внезапно вскрикнула.
- Тетя Мойда, ты собрала вещи, - сказала она. - Мы куда-то уезжаем?
Мойда торопливо повернулась и взглянула на дверь детской - она была закрыта.
- Да, Кэти, - ответила она. - Мы уезжаем сегодня днем, но это большой секрет, и вы никому не должны говорить об этом - обещаете?
- Обещаю, - сказала Кэти. - Но почему это секрет?
- Сейчас я не могу тебе этого сказать, - сообщила Мойда. - Но обещайте, вы оба, что ни словом об этом не обмолвитесь.
- Обещаю, - повторила Кэти.
- Хорошо, - согласился Хэмиш.
Мойда вздохнула, но дети, занятые своими мыслями, понятия не имели о том, какая боль, какое отчаяние терзали ее.
Глава 14
Вздрогнув, Иэн проснулся от звука голосов и понял, что некоторое время спал. После ленча он присел в кресло перед камином в библиотеке, и, вероятно, его сморил сон - глубокий, без сновидений.
Через несколько секунд он вспомнил, что случилось и почему он здесь. Старею, поморщившись, подумал Иэн. Одна бессонная ночь - и он уже, как старик, дремлет у камина.
Он поспешно вскочил и пригладил волосы; в этот момент дверь открылась, и вошла Линетт, а следом за ней - герцог. Иэн не видел Линетт с утра, когда она достаточно холодным тоном сообщила ему, что они с Беатрис приглашены на ленч в замок Аркрэ.
Услышав эту новость, Иэн почувствовал облегчение. Он хотел быть с Мойдой, когда полиция привезет Хэмиша, и понимал, что Линетт - равнодушный и даже враждебный наблюдатель - будет здесь вообще ни к чему.
Глядя, как Линетт грациозно идет к нему по комнате, он был поражен ее красотой, как будто увидел впервые. И хотя ее идеальные черты и великолепный цвет лица не могли не вызвать его восхищения, Иэн знал, что для него это больше ничего не значит.
Как верно замечала его старая няня, когда в детстве люди хвалили его внешность, под кожей красота кончается. Он помнил, с каким шутливым видом она это говорила. Сейчас он был готов признать то, чего никогда не понимал в детстве, - что няня была права. Красота Линетт была именно такой - внешней, поверхностной.
Но он мог лишь корить себя за то, что не обнаружил этого раньше. Подобно девятнадцатилетнему юноше, он был сражен наповал ее красотой, и ему казалось, что он готов провести в ее обществе всю свою жизнь, слушая ее банальности и презирая ее за пустоголовость.
Чувствуя раскаяние и стыдясь своей глупости, Иэн поприветствовал Линетт с таким воодушевлением, которое, однако, было далеко от выражения его истинных чувств.
- Я все думал, когда ты вернешься, - сказал он. - Я скучал по тебе. Что ты делала? Хорошо ли провела время?
Линетт подошла к Иэну, но вместо того, чтобы посмотреть на него, повернулась к герцогу и жестом, который был одновременно элегантен и эффектен, произнесла:
- Скажи ему, Арчи!
Иэн выжидающе взглянул на своего кузена, но герцог, казалось, онемел и выглядел еще более смущенным и невзрачным, чем обычно. Он как будто уменьшился, голые колени под килтом плотно прижаты друг к другу. Арчи дергал себя за усы, а голубые, водянистые глаза словно вылезали из орбит, что, впрочем, случалось всегда, когда он бывал чем-то взволнован.
- В чем дело? - через некоторое время спросил Иэн.
Линетт торопливо вскрикнула:
- Арчи! Ты обещал!
Герцог с трудом обрел дар речи.
- Трудно об этом говорить, - пробормотал он.
- Так в чем же дело? - недоумевал Иэн.
Он посмотрел на Линетт, потом на герцога, потом снова на Линетт.
- Что случилось? - с опаской спросил он. - Неужели снова пропал твой голубой вереск?
Эти слова вызвали у герцога словоохотливость.
- С вереском все в порядке, - торопливо произнес он. - Успех! Несомненно. Замок осаждают фотографы. Мы с Линетт выскользнули через заднюю дверь.
- Зачем? - поинтересовался Иэн. - Я думал, тебе нравится подобное внимание.
- Линетт сказала… - начал было герцог, но сама Линетт перебила его.
- Арчи! Скажи ему! - нетерпеливо проговорила она.
Воодушевление герцога, столь очевидное, когда тот говорил о голубом вереске, казалось, вновь покинуло его. Он переминался с ноги на ногу, а затем, нещадно дернув себя за усы, выдавил:
- Видишь ли, старина. Прости, что так вышло.
Он резко замолчал.
- Что-то я вообще ничего не понимаю… - начал было Иэн, но к нему повернулась Линетт.
- Ну ладно, если этого не скажет Арчи, - заявила она, - значит, придется мне. Мы собираемся пожениться. Прости, Иэн, но я сильно сомневаюсь, что мы с тобой будем счастливы вместе.
На мгновение дар речи утратил и сам Иэн. Казалось, никакие слова не в состоянии выразить его чувства, его удивление. Затем он заметил в очаровательных глазах Линетт почти презрительное выражение и понял - она надеялась, что он почувствует себя обиженным, несчастным, задетым и расстроенным.
Он оскорбил ее, уязвил ее самолюбие, и она никогда не простит ему этого. С ее стороны это была месть, ведь он пренебрегал ею, предпочел ее обществу общество Мойды и детей. Но Иэн знал и то, что Линетт никогда бы не объявила ему о своей помолвке с герцогом, не найди тот свой драгоценный горшочек с голубым вереском.
Для тщеславной Линетт этого было более чем достаточно - известность, всеобщее внимание и мысль о том, что голубой вереск принесет своей владелице кучу денег, а заодно и титул герцогини. И все же она была так красива, что было трудно представить ее женой Арчи, пусть он и герцог.
На мгновение Иэн подумал, а не расстроить ли ему этот брак. Он вспомнил, как губы Линетт трепетали под его поцелуями, как она прижималась к нему, как у нее учащалось дыхание. Он мог поклясться, что она по-своему любила его, но одной любви ей было недостаточно. Ей хотелось намного большего, чем Иэн мог предложить ей.
"Нет! Не делай этого! Ты не можешь вот так себя продать!" - хотелось выкрикнуть ему. Но он знал, как глупо прозвучат его слова и как мало они подействуют. Линетт решила стать герцогиней, и она, несомненно, добьется успеха. Из нее получится невероятно красивая герцогиня.
- Будет хорошо смотреться в тиаре, - неожиданно заявил герцог.
Он как будто прочитал мысли Иэна.
- Ты абсолютно прав, - согласился Иэн.
- Я знаю, что дурно поступила с тобой, - мягко произнесла Линетт, - но ты должен меня простить. И мы все равно обязаны остаться друзьями. Обещай, что ты и дальше будешь помогать Арчи и заботиться о нем.
Иэну хотелось захлопать в ладоши. Линетт говорила правильные вещи, как примерная герлскаут. У нее это хорошо получалось, подумал он. Она будет замечательно открывать и закрывать благотворительные ярмарки - в такой же чудесной манере - и завоюет всеобщее расположение своей неподдельной искренностью.
И хотя Иэн знал - она играет роль, ему захотелось подыграть ей.
- Конечно, мы всегда будет друзьями, - сказал он. - Надеюсь, вы с Арчи будете счастливы вместе.
Традиционным жестом Линетт сняла со среднего пальца правой руки кольцо - голубовато-белый бриллиант, - подаренное Иэном к помолвке. Она бы надела его на нужный палец чуть позже, после официального объявления о помолвке.
- Как жаль расставаться с ним, Иэн, - пробормотала она; несомненно, эти слова ее были искренни.
- Можешь оставить себе, - торопливо ответил Иэн. - Пусть это будет моим первым подарком к твоей помолвке.
Глаза Линетт засияли.
- Правда? - спросила она. - Спасибо, дорогой, ты всегда такой щедрый.
Встав на цыпочки, она поцеловала его в щеку. Иэн почувствовал тепло ее нежных губ. Он почувствовал, что для него этот поцелуй значит не больше, чем если бы его поцеловала старая миссис Маккэй.
- Не обижайся, Арчи, что я поцеловала Иэна, - застенчиво обратилась Линетт к герцогу. - Это всего лишь знак благодарности за то, что Иэн так добр ко мне и к тебе - к нам обоим.
- Рад, что все в порядке, - сказал герцог.
Арчи постепенно перестал нервничать и даже стал казаться выше ростом. Уверенности в себе у него явно прибавилось.
- Думаю, нам нужно это событие отпраздновать, - сказал Иэн. - Кстати, где мама?
- Она осталась в деревне. За ней приедет машина. Она хотела позвонить… - Линетт заколебалась.
- …родственникам и сообщить им новость, - с усмешкой закончил фразу Иэн.
- Верно, но как ты догадался? - спросила Линетт.
- Я очень давно знаю свою мать, - ответил он.