Барбара Картленд - Голубой вереск стр 4.

Шрифт
Фон

Да, она хорошенькая, подумал Иэн. Интересно, кто же она такая. Девушка была одета в клетчатую юбку, белую блузку и зеленый кардиган. Немного старомодно, и тем не менее эта ее одежда удивительно гармонировала с серыми стенами, поросшими травой камнями и плывущими в голубом небе белыми облаками. Эта девушка была частью Шотландии, частью самого Скейга, и все же она не имела права находиться здесь. Ее внешность на мгновение смягчила сердце Иэна, но он вновь почувствовал приступ гнева. Однако подождал, пока она не подойдет поближе.

- Хотите осмотреть замок?

- Нет!

Услышав его односложный, резкий ответ, девушка удивлено подняла брови. Она ничего не сказала, лишь вопросительно заглянула в его глаза.

- Мое имя Иэн Маккрэгган, - сказал он.

Он увидел, как глаза девушки широко раскрылись от удивления, а лицо залила краска.

- Иэн Маккрэгган! - повторила она.

- Из замка Скэйг, - добавил он.

На мгновение он решил, что сейчас она все ему объяснит; девушка собралась было что-то сказать, но затем резко передумала.

- Уже шесть, - произнесла она, взглянув на наручные часы. - Сейчас я закрою замок, и затем мы поговорим.

- Неплохая идея, - мрачно заметил Иэн.

Она повернулась и позвала:

- Кэти! Кэти!

К ней, пританцовывая на бегу, подбежала маленькая девочка с ярко-рыжими волосами. Лет шести, предположил Иэн.

- Скажи Хэмишу повесить объявление "Закрыто", - попросила девушка.

- Уже пора? - спросила Кэти.

- Да, уже шесть часов.

- Сейчас пойду и скажу Хэмишу.

Она побежала к прилавку. Девушка взглянула на Иэна.

- Пройдемте сюда, - сказала она.

Иэн знал, куда она его ведет.

- В замок? - спросил он.

- Мы сможем там поговорить, - ответила девушка.

- Значит, у вас есть ключи, - заметил Иэн.

- Да, у меня есть ключи.

Девушка шла на несколько шагов впереди. Она отличалась хрупким телосложением. Иэн заметил, какие изящные у нее руки и лодыжки. Нет, это, должно быть, истинная леди, но кто она такая? Как она здесь оказалась? Он размышлял над этими вопросами, следуя за ней через развалины к проезду рядом с озером.

Замок был аккуратно пристроен к развалинам; для этого использовали одну стену старого здания, и новый замок выглядел в своем роде не менее загадочно. Там были башни и узкие окна; с одной стороны располагалась большая башня с часами, а в центре - широкие ступени, ведущие к огромной, обитой железом входной двери. Замок выглядел внушительно. Иэн вспомнил, что в детстве Скейг соответствовал его представлениям о шотландском фамильном замке.

Перед замком располагалось несколько клумб, которые уже давно не пропалывались. Верхние окна заросли плющом, а нижний этаж обвили ползучие растения.

Они шагали молча; ветер разметал темные волосы девушки по ее бледным щекам. В небе кружили чайки, а на дальнем берегу озера Иэн заметил стайку гусей, отправлявшихся в свой вечерний полет. Внезапно ему захотелось громко закричать, что здесь все принадлежит ему - этот замок, его дом, и сюда он будет всегда возвращаться отовсюду, куда бы ни занесла его жизнь.

Девушка зашагала вверх по ступеням, Иэн последовал за ней. Она открыла незапертую дверь и прошла в большой квадратный зал. На стенах висели оленьи головы; стояло чучело барсука, замершего на задних лапах с пепельницей в руках. На полу лежали ковры из шкур диких животных. Иэн заметил, что в помещении царила чистота, и решил, что девушка и дети до его прибытия выполняли обязанности смотрителей замка. Наверное, их нанял Скотт, и ему не раздражаться следует, а чувствовать благодарность.

Возможно, им не платили, и поэтому они пытались заработать хоть немного денег, показывая замок туристам. Повернувшись к Иэну, девушка заметила на его лице улыбку. Она собралась было что-то сказать, но Иэн заговорил первым:

- Прежде всего, не будете ли так любезны представиться? Я же назвал вам свое имя.

- Вряд ли в этом есть необходимость, - ответила она. Но так и быть. Я - Мойда Макдональд.

- Ну конечно! Это же тартан Макдональдов! - воскликнул Иэн. - А я-то ломал голову, удивляясь!

- Боюсь, что вас тут многое удивит, бригадир Маккрэгган, - тихо произнесла Мойда.

- Вот как? - спросил Иэн. - Ну хорошо, наверное, мне в первую очередь следует задать самый очевидный вопрос: что вы здесь делаете?

На мгновение она заколебалась, а затем тихо ответила:

- Мы сквоттеры.

Глава 2

Казалось, даже оленьи головы на стенах в изумлении раскрыли рты. Какое-то время Иэн смотрел на девушку, не в силах произнести ни слова. С удивлением он заметил враждебное выражение на ее лице. Иэн не привык к тому, чтобы молодые женщины смотрели на него с ненавистью. И тем не менее эта девушка, гордо глядящая ему в глаза, несомненно считала его своим врагом, хотя Иэн понятия не имел, что же тому причиной.

- Сквоттеры? - наконец пробормотал он. - Что вы хотите этим сказать?

- Так называют людей, у которых нет собственного дома, и они вынуждены вселиться в бесхозное здание, - негромко произнесла Мойда.

- Но этот дом не бесхозный. По крайней мере у него был хозяин и будет снова, - ответил Иэн. - И что, здесь нет ни слуг, ни смотрителей?

- Есть старуха Маккэй, - сказала девушка, - и ее муж. Они жили здесь в течение шестидесяти лет, и хотя им не платят, они остались здесь из уважения к памяти покойного министра Маккрэггана.

- Не платят! - воскликнул Иэн, вспоминая сумму, которую его мать оправила агенту недвижимости. - Я должен это выяснить… Вы сказали, что вселились сюда, потому что вам негде жить. Никогда ранее не слышал о чем-либо подобном.

- Я предполагала, что вы именно так и подумаете, - с горечью в голосе произнесла Мойда, подчеркнув слово "вы".

- Наверное, будет лучше, если вы подробно объясните мне, что к чему, - предложил Иэн. - Может, присядем?

Почти примирительный тон его голоса - хотя Мойда вряд ли восприняла это как дипломатический шаг - застал ее врасплох. На мгновение она задумалась, и, казалось, ее враждебность немного пошла на убыль.

- Я, пожалуй, постою, - быстро ответила она.

- Как хотите, - сказал Иэн. - А теперь расскажите все с самого начала.

Теперь замешательство Мойды было очевидным. Немного подождав, она сказала:

- Примерно через месяц после смерти вашего деда моя сестра и ее муж погибли в автокатастрофе. В этой деревне у них был маленький домик, где они жили со своими двумя детьми. Я приехала сюда, чтобы присматривать за Хэмишем и Кэти, а через неделю ваш агент, даже не поставив нас в известность, продал дом и приказал нам убираться отсюда.

- Полагаю, это был мистер Скотт? - спросил Иэн.

- Верно, мистер Скотт, - ответила Мойда. - Он сказал, что исполняет ваши указания.

- Надо же! А почему вы послушались?

- У нас не было выбора. Приехали люди, которые купили дом. Они уже заплатили за него и ожидали, что к их приезду он будет пуст.

На мгновение полные губы девушки сжались. Иэн догадался, что ситуация была пренеприятнейшая.

- И поэтому вы решили жить здесь, - сказал он.

- Это справедливо, - парировала Мойда. Куда только подевались ее скованность и растерянность. Ее золотистые глаза сверкали. Иэн с улыбкой заметил, что она была похожа на борца за справедливость, одержавшего победу.

- И слуги вас пустили? - поинтересовался он.

- Там никого не было, - ответила Мойда. - Сиделки, ухаживавшие за мистером Маккрэгганом в последние дни, вернулись в Инвернесс; служанки были из местных, повару и дворецкому платили раз в неделю, и когда они не получили в срок свое жалованье, тоже покинули замок.

- Значит, вы со своими племянниками беспрепятственно обосновались в замке? - спросил Иэн.

- Верно. Вы прогнали нас из родного дома, и мы решили, что именно вы должны подыскать нам новое жилище.

- Положим, я скажу, что это не мое дело?

Мойда пожала плечами:

- Я предполагала, что именно так вы и скажете. Мы останемся здесь, пока вы не выселите нас силой.

От ее тона Иэну стало не по себе, и он внезапно почувствовал раздражение.

- А теперь послушайте, - сказал он. - Я понимаю, что после смерти деда возникло немало проблем, и ваши переживания, несомненно, можно понять. Более того, вашей ситуацией следует заняться, но все же я попрошу вас тихо покинуть это место и найти себе другое жилище. Скоро сюда приедет моя мать и ее гости. Вы не можете больше оставаться в замке.

- Это вы так считаете, - резко возразила Мойда. - Я же уже сказала: нам некуда уйти. Вы лишили этих детей крыши над головой, и вы должны обеспечить их новым домом.

- Разве в деревне или в поместье нет пустых домов? - поинтересовался Иэн.

- Конечно, нет, - ответила Мойда. - В Шотландии, как и везде, недостаток жилья.

- Так что конкретно вы от меня хотите? - спросил Иэн.

- Найдите нам дом, - попросила Мойда. - А пока мы останемся здесь.

- Это невозможно, и вы это знаете, - возразил Иэн. - И кстати, по какому праву вы эксплуатируете мою собственность? Полагаю, вам вздумалось открыть замок для посетителей и брать по шесть пенсов за вход?

- Нужно же нам на что-то жить, - ответила Мойда.

- А как же вы жили, прежде чем переехали сюда? - парировал Иэн.

На ее лице появилась легкая торжествующая улыбка, как будто она ожидала этого вопроса и знала, что ответ выбьет у него почву из-под ног.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке