Элизабет Харбисон - По ту сторону риска стр 2.

Шрифт
Фон

- Разумеется, - проворковала Марта елейным голосом. - Передайте вашему хозяину, что все будет наивысшего качества. Может, он захочет прийти сюда сам, - Марта приторно улыбнулась, - и попробует все, что мы тут наготовили.

Мужчина удивленно поднял брови, отчего очки съехали ему на нос. Он торопливо вернул их на место и изрек менторским тоном:

- Мистер Харкер уверен, что ваши кулинарные изделия будут точно такими, как указано в рекламном проспекте, миссис Серраньо.

Роза с трудом подавила усмешку.

- Это неслыханно! Что он себе позволяет? - с негодованием воскликнула Марта, когда мужчина ушел. - Как только в мои сети попадется одна большая рыба, то есть его хозяин, этот мерзкий очкарик будет тут же уволен!

- Мне показалось, что он не хотел вас обидеть, - сказала Роза, уверенная в том, что Марте не удастся выполнить свое обещание уволить помощника Харкера, так как она не сможет заполучить его хозяина. - Мистер Харкер очень занятой человек. Он не сомневается, что мы оправдаем его доверие.

Марта кивнула.

- Да, я постараюсь, чтобы он и его гости были в восторге от моей работы.

Гостиная, где уже начали собираться гости, поражала своим великолепием, хотя Роза не раз обслуживала званые ужины в лучших домах Манхэттена. Одна люстра чего стоила! Наверняка раз в десять больше, чем зарабатывала Роза за год. Поговаривали, что Харкер владел двумя особняками на Манхэттене и несколькими десятками вилл и домов во всех уголках мира. Это естественно: деньги для того и созданы, чтобы их тратить. Похоже, проектирование и строительство жилых комплексов процветает и приносит баснословную прибыль.

- Не желаете попробовать французские рулеты? - спросила Роза у кучки гостей, держа в руках блюдо с аппетитного вида закуской.

- О! Что это? - воскликнула полная блондинка.

- Они приготовлены из яиц и авокадо, - с гордостью ответила Роза, так как рулеты были одним из ее коронных блюд. - Они приправлены соусом из тамаринда.

Блондинка взяла несколько рулетов.

- Я бы тоже не прочь попробовать это! - раздался глубокий бархатный голос у Розы за спиной.

Вздрогнув, она быстро обернулась и оказалась лицом к лицу с Уорреном Харкером.

Он был гораздо выше ростом, чем она себе представляла по описаниям Марты Серраньо. У него были тёмные волосы и голубые глаза, прозрачные, как кристалл.

- Мистер Харкер, - обратилась к нему Роза, - рекомендую попробовать: французские рулеты.

- Готов попробовать все, что угодно, лишь бы не тот салат из артишоков, с которым ваша коллега буквально гонялась за мной по залу. - Он улыбнулся и взял слоеный пирожок с сыром.

- Вы не любите салат из артишоков?

- Я не люблю, когда мне насильно суют в рот полную ложку со словами: "Ну, давай, съешь хотя бы маленький кусочек!" Это напоминает мне детство, когда мама заставляла меня есть ненавистную печенку.

- Понятно. - Роза внутренне содрогнулась: Марта, когда хотела чего-то добиться, становилась сущим деспотом. - Прошу вас извинить ее. Она не… - Роза запнулась. Сказать, что у Марты это вышло нечаянно? Но в том-то и дело, что нет. - Она не всегда… такая, - с трудом нашлась девушка. Хотя это и ложь, но вполне безвредная.

- Вы давно с ней работаете? - спросил мистер Харкер. У него был очень красивый тембр голоса. Бархатный баритон.

- Около года.

- Не думаете открыть свое собственное дело?

- Какое? - удивленно спросила Роза.

- Ну, что-нибудь в области общественного питания, - ответил он и засмеялся. - Вы же превосходный повар. Ведь это же вы автор всех этих блюд, не так ли?

- Один из авторов, - солгала Роза, помня, что Марта не хотела, чтобы кто-нибудь догадался, что она не умеет готовить.

Харкер улыбнулся широкой белозубой улыбкой.

- Вы добрая. Преданная. Если бы я занимался этим видом бизнеса, то тотчас же переманил бы вас к себе. - Поймав ее вопросительный взгляд, он пояснил: - Мой референт кое-что разузнал о вашей фирме. Он рассказал, что Марта Серраньо сама никогда не готовит, а нанимает самых лучших специалистов. Вот почему я обратился в "Ресторанное дело Серраньо". Раз ваша хозяйка взяла вас на работу, значит, вы самая лучшая.

- Это я приготовила салат из артишоков, - призналась Роза, заставив себя улыбнуться.

- А-а! - Он громко рассмеялся, и несколько гостей обернулись и удивленно посмотрели на них. - Тогда я уверен, что он гораздо вкуснее той закуски, что я только что съел.

- Если салат хуже закуски, то я занимаюсь не своим делом.

- Так оно и есть, - внезапно раздался голос Марты, которая бесцеремонно втиснулась между Розой и мистером Харкером, все еще держа в руке тарелку с салатом из артишоков. Она повернулась лицом к Уоррену, толкнув при этом Розу с такой силой, что та выронила блюдо с выпечкой.

У Розы потемнело в глазах: французские рулеты и булочки рассыпались по дорогому персидскому ковру.

- Роза! - закричала Марта. - Какая же вы неуклюжая! Посмотрите, что вы сделали с ковром мистера Харкера!

- Она не виновата, - заступился за Розу Уоррен. - Кто-то толкнул ее.

Но Марта его будто не слышала.

- Мистер Харкер, не волнуйтесь! Роза сейчас же займется ковром. - С этими словами Марта взяла Уоррена под руку и попыталась увести его. - Пойдемте, мистер Харкер, вы мне покажете, какой вид из ваших окон.

Уоррен высвободил свою руку и подошел к Розе.

- Разрешите, я помогу вам, - сказал он, встав на колени в своем дорогом костюме ценой в две тысячи долларов.

- Спасибо, мистер Харкер, но в этом нет необходимости, - тихо проговорила Роза.

- Совершенно верно, - изрекла Марта, глядя на них с высоты своего роста. - Она уронила, вот пусть сама и убирает. Так как насчет вида из ваших окон…

- Подойдите к любой стене и посмотрите в окно. Они довольно большие, их трудно не заметить.

Роза почувствовала на себе ледяной взгляд Марты Серраньо.

- Я сама, - проговорила Роза, собирая с ковра рулеты и булочки из заварного теста с начинкой из сыра, и бекона. - Прошу вас, возвращайтесь к своим гостям, мистер Харкер. Я чувствую себя виноватой, так как лишила их вашего общества. - В самом деле, ее бы замучили угрызения совести, позволь она Уоррену остаться рядом с ней, да еще подбирающего с полу то, во что теперь превратились такие аппетитные рулеты и булочки.

- Если честно, - тихо проговорил он, - то это занятие мне больше по душе.

Роза почувствовала, что краснеет, и опустила голову, чтобы Уоррен ничего не заметил.

- Вас не радует ваша вечеринка?

- Я бы не называл это вечеринкой. Это скорее общественная обязанность. Каждое лето я устраиваю эти сборища для нью-йоркских "шишек" и глав крупнейших корпораций. Надо держать их в поле зрения, чтобы знать, кто есть кто. Занимаясь недвижимостью, я должен быть в курсе всех событий.

Розу так и подмывало сказать, что она знает о нем все - благодаря Марте, но вместо этого она проговорила:

- Я что-то слышала об этом.

- Это и есть так называемый удачный бизнес. Хочешь преуспеть - терпи скучные приемы. Это происходит сплошь и рядом. Вам самой, наверное, не раз приходилось это видеть.

- Вы правы. Но большинство людей не стало бы просто убивать время, - сказала Роза и, подняв с ковра последний рулет и блюдо, встала с пола. - Зачем вам изнывать от скуки, если вы заранее знаете, что представляют собой эти вечеринки?

Он поднялся и встал рядом с Розой.

- Видите эту женщину? - Он кивком головы указал на почтенную даму лет восьмидесяти, увешенную бриллиантами. - Это миссис Винчестер, мать нашего мэра. Говорят, он пальцем не пошевельнет без ее согласия.

- И вы хотите добиться ее расположения?

- Вот именно! Поэтому я задабриваю ее вкусной едой и хорошим вином.

- А что, если вы ей не понравитесь?

- Понравлюсь, - уверенно ответил он. - У нее бывают вспышки дурного настроения, и тогда с ней нужно держаться настороже, - добавил Уоррен шепотом.

- Она напоминает мне одну женщину, которую я знала в детстве. Ей принадлежал цветочный магазин в Бруклине.

- Так вы из Бруклина?!

Роза кивнула:

- А вы?

- Я провел здесь большую часть своей жизни, - помолчав, ответил Харкер. - Как вас зовут? - вдруг спросил он, не сводя с нее глаз.

- Роза. Роза Тилден.

- Тилден?! - удивленно воскликнул он.

Роза молча улыбнулась. Их сиротский приют находился на бруклинской улице Тилден-стрит, и всем детям, фамилии которых были неизвестны, давали фамилию Тилден. Роза и ее сестра поступили в приют с браслетами на запястьях, на которых были выгравированы только их имена, так что они стали Розой и Лилией Тилден.

- Я догадываюсь, что ваша фамилия у всех на слуху, - произнес Уоррен, но улыбка, игравшая на его губах еще минуту назад, вдруг исчезла. - Это очень интересно.

Марта, которой надоело безмолвно стоять рядом, решила вмешаться в их беседу:

- Роза, дорогая, не могли бы вы помочь Тоне на кухне?

Девушка обернулась к Марте, которая буквально испепеляла ее взглядом.

- Что-то случилось? - спросила Роза.

Марта холодно улыбнулась.

- Нет, просто надо помочь Тоне подготовить блюдо с десертом.

Роза повернулась к Уоррену.

- Прошу меня извинить, - вежливо проговорила она.

Он слегка поклонился, затем перевел взгляд на Марту.

Что было потом, Роза уже не видела. С каждым шагом, приближавшим ее к кухне, у девушки росло непреодолимое желание уволиться, хотя она работала с удовольствием. Ей нравилось приносить радость людям, но последнее время Роза заметила, что Марта с каждым днем становится все деспотичнее и властолюбивее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги