Дэвид Лоуренс - Белый павлин. Терзание плоти стр 32.

Шрифт
Фон

- Хэлло, Прозерпина… у тебя гости?

- Я не звала их, они сами пришли, услышав плач детей. Я не давала им никакого повода…

Мы поспешили в ночь.

- Ах, всегда тяжелая ноша достается женщинам, - заметила Летти горько. - Если бы он помогал ей, разве б она не оставалась прекрасной женщиной, полной сил? А теперь она сильно измучена.

- Мужчины - скоты… и брак дает им простор для всяких безобразий, - заявила вдруг Эмили.

- Не стоит рассматривать этот случай, как типичный результат замужества, - обратился Лесли к своей нареченной. - Подумай о себе и обо мне, Миннехаха.

- Ага.

- О… я хотел спросить тебя, что ты, собственно, думаешь о викарстве, о церкви в Греймиде?

- Премиленькое местечко! - воскликнула Летти.

Мы пробирались по неровной дороге, покрытой рытвинами. Луна светила ярко, а мы держались в тени деревьев, таких черных, мрачных. Случайно луна осветила белую ветку, на которой кора была обглодана кроликами в суровую зиму. Вскоре мы выбрались из леса. На севере небо было залито зеленым светом, эдакое сплошное марево; Орион уж поднимался со своего ложа, и за ним следовала луна.

- Во время северного сияния, - сказала Эмили, - я чувствую себя так странно… даже жутко… оно внушает какой-то благоговейный трепет, правда?

- Да, - сказал я. - Оно заставляет тебя думать о многих вещах, сомневаться и чего-то ждать.

- А чего ты ждешь? - спросила она мягко, посмотрела вверх, и увидев, как я улыбаюсь, снова опустила голову, прикусив губу.

Когда мы дошли до развилки, Эмили упросила нас зайти на мельницу… ненадолго… и Летти согласилась.

Занавески на кухонном окне были раздвинуты, а ставни не закрыты, как обычно. В гостях находилась Алиса, она что-то тихо говорила Джорджу, склонившемуся над какой-то игрой.

- Хэлло, Летти Бердсолл, ты такая странная, - встретила нас Алиса обычными язвительными замечаниями. - Ты так уже всерьез помолвлена?

- Ага… давненько мы ее не видели, - добавил отец в шутливой манере.

- Ну, разве она не гранд-дама, фу-ты, ну-ты, в такой прекрасной шляпке, в мехах, к тому же с подснежниками?! Посмотри-ка на нее, Джордж, ты никогда раньше не видел ее такой гранд-дамой.

Тот поднял глаза и посмотрел на девушку, на цветы, избегая ее глаз.

- Ага, она здорово выглядит, - сказал он и вернулся к своим шахматам.

- Мы собирали подснежники, - сказала Летти, прижимая цветы к груди.

- Они миленькие… дай мне несколько, а? - сказала Алиса, протягивая руку.

Летти отдала ей цветы.

- Шах! - сказал Джордж.

- Отстань! - отмахнулась его партнерша, - мне подарили подснежники… Разве они не идут мне, такие же невинные маленькие души, как и я сама? Летти не хочет их приколоть к платью, потому что она не такая добрая и невинная, как я. Давай и тебе тоже подарим весенние цветочки, а?

- Тебе что, так хочется… только зачем?

- Чтобы ты тоже похорошел и, конечно, приобрел вид невинного создания.

- Тебе шах, - сказал он.

- Ах, куда тебе их приколоть, разве что на рубашку. О!.. вот!.. - Она воткнула несколько цветочков в его черные волосы. - Смотри, Летти, какой он милашка, правда?

Летти издала напряженный смешок:

- Голова осла, увенчанная цветами, - сказала она.

- Тогда я - Титания… правда, из меня получилась бы изумительная королева?.. А вот кто у нас ревнивый Оберон?

- А мне он напоминает того мужчину из "Гедды Габлер" Ибсена, увенчанного листьями винограда… о да, прекрасными виноградными листьями, - сказала Эмили.

- Как поживает ваша кобыла после растяжения связок, мистер Темпест? - спросил Джордж, не обращая ни малейшего внимания на цветочки в своих волосах.

- О… скоро она будет в норме, спасибо.

- Ах… Джордж мне об этом рассказал, - вмешался отец, и у них с Лесли завязался разговор.

- Так значит, мне шах, Джордж? - спросила Алиса, вернувшись к игре. Она нахмурила брови и задумалась. - О-о-о! - сказала она, - но от этого есть лекарство! - Она сделала ход и сказала победно: - Вот вам, сэр!

Он посмотрел на доску и тоже сделал ход. Алиса взглянула на него и, передвинув коня, произнесла:

- Шах!

- А я и не заметил… теперь вся игра насмарку, - сказал он.

- Побит, мой мальчик!.. Больше не радуйся победе над женщиной. Патовая ситуация… Хотя у тебя и цветы в волосах!

Он дотронулся рукой до волос, пощупал и бросил цветы на стол.

- Вы не поверите!.. - сказала мать, войдя в комнату.

- Что стряслось? - спросили мы в один голос.

- Пришел Ники Бен и давай есть скатерть. Да! Когда я пришла, чтобы забрать ее в стирку, то увидела, что там сидит Ники Бен, что-то глотает и утирает пену с усов.

Джордж рассмеялся громко и задорно. Он смеялся, пока не устал. Летти смотрела на него и думала, сколько же он может смеяться.

- Представляю себе, - задыхаясь, сказал он, - как он чувствует себя, загнав в глотку целый ярд муслина.

Он снова стал смеяться. Алиса засмеялась тоже… своим заразительным смехом, эдакая вечная хохотушка. Потом начал смеяться отец… и тут в комнату с печальным видом вошел Ники Бен. Мы все разом расхохотались так, что задрожали стены. Только Летти все это время была спокойна и невозмутима. Джордж оперся руками о стол, и цветы упали на пол.

- О… как можно! - воскликнула Летти.

- Что? - невинно спросил он, оглянувшись. - Твои цветы? Тебе их жаль?.. У тебя такое чувствительное сердце, правда, Сирил?

- У нее особое отношение к бессловесным тварям и предметам, - сказал я.

- Уж не чувствуешь ли ты себя маленькой бессловесной тварью, Джорджи? - язвительно поинтересовалась Аписа.

Он засмеялся, отставив в сторону шахматы.

- Пойдем, дорогой? - сказала Летти, обращаясь к Лесли.

- Если ты готова, - ответил он, тут же вставая со стула.

- Я устала, - проговорила она жалобно.

Он посмотрел на нее с заботой и нежностью.

- Мы слишком много ходили? - спросил он.

- Нет, дело не в этом. Нет… просто эти подснежники, и этот мужчина, и дети - и все такое прочее. Слишком много для одного дня.

Она поцеловала Алису, Эмили и мать.

- Спокойной ночи, Алиса, - сказала она. - Это не моя вина, что мы стали чужими. Ты же знаешь… на самом деле… я все такая же… на самом деле. Ты только представила себе все иначе. Что я могу поделать?

Она попрощалась с Джорджем и посмотрела на него сквозь пелену с трудом сдерживаемых слез. Джордж покраснел. Он чувствовал свою победу над Летти. Она пошла домой, вытирая слезы, которых не заметил ее возлюбленный. А на ферме Джордж громко смеялся вместе с Алисой.

Она решила идти вместе с нами, и мы проводили ее домой в Эбервич.

"Как маленькую обезьянку, повисшую на двух ветвях", - сказала она, когда мы с двух сторон взяли ее под руки. Мы засмеялись и наговорили друг другу много всяких шуток.

Джордж хотел поцеловать ее, но она поставила палец ему под подбородок и сказала: "Лапочка!", как говорят канарейке. Потом она засмеялась с языком между зубов и побежала в дверь.

- Она сущий чертенок, - сказал он.

Мы проводили ее до дому. Это был долгий путь мимо Креймида и темных школ.

- Давай, - сказал он, - прогуляемся до гостиницы "Баран" и заглянем к моей кузине Мег.

Была уже половина одиннадцатого, когда он повел меня через дорогу к песчаному переулочку возле маленькой гостиницы. Раньше тут была ферма, принадлежавшая дяде Джорджа. Но с тех пор как он заболел и умер, она пришла в упадок. Там трудились только его тетя и один рабочий. Сейчас тетя находилась на попечении своей замечательной внучки. Все ближайшие родственники Мег жили в Калифорнии, и только она одна, двадцатичетырехлетняя красавица, жила возле бабушки.

Когда мы проходили по переулку, показалась рыжая голова Билла. Он узнал Джорджа и сказал:

- Добрый вечер… заходите… она еще не легла спать.

Мы вошли, открыв дверь в кухню. Тетя сидела в своем маленьком кресле, попивая вечерний чай.

- Ах, Джордж, мой дорогой парнишка! - воскликнула она сварливым голосом. - Ну, тебя не узнать. Что привело тебя ко мне?

- Ничего, просто так зашел, тебя повидать. Где Мег?

- Ах!.. Ха… Ха… Ах!.. Как ты сказал?.. Пришел повидать меня?.. Ха… где Мег!.. А кто этот джентльмен?

Я представился, пожав руку старой леди.

- Похоже, он воспитанный молодой человек, - одобрила она, качнув чашкой, и добавила: - Не смущайтесь, проходите и садитесь. Обувь можете не снимать.

Я сел на диван с подушками, покрытыми тканью в сине-красную клетку. В комнате было очень жарко, и я, чувствуя себя неловко, огляделся. Старая леди сидела теперь неподвижно. Худая дама в черном платье из плотной материи, как в броне. На груди, у горла - золотая брошь.

Мы услышали тяжелые шаги на лестнице.

- Вот, она идет, - сказала старая леди. Кто-то перешел на быстрый шаг. На повороте шаги чуть замедлились, и в дверях появилась Мег. С удивлением уставясь на нас, она сказала:

- Я слышала, вроде кто-то пришел, но не думала, что это вы. - Ее щеки разрумянились, она искренне улыбнулась. Думаю, я никогда не встречал более обаятельной и более очаровательной женщины. Все в ней привлекало внимание: каждая линия ее тела, каждая черточка лица, каждое движение. Можно даже не слушать, что она говорит, достаточно следить за движением ее прекрасных губ.

- Плесни-ка им виски, Мег… вы хотите?

Я очень твердо отказался. Но это мне не помогло.

- Ах нет! - сказала старая дама. - Я не желаю слышать отказов от тебя. Попробуй еще сказать хоть слово мне наперекор.

Я умолк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке