- Нет. Принц принял все меры предосторожности на тот случай, если наемника схватят, чтобы никто не связал его имя с личностью убийцы.
Алина вздохнула.
- И что же будет дальше?
- Ничего. Того человека похоронят на кладбище, - ответил лорд Доррингтон. - Старший констебль считает, что он моряк, который стал разбойничать. Так как я был один, то он, убив меня, смог бы забрать мой чехол для часов и деньги и успеть сбежать до того, как меня бы обнаружили.
- Вы сказали, что были... один? - еле слышно промолвила Алина.
- Я не хотел вмешивать вас в это дело, - объяснил лорд Доррингтон. - Однако позвольте, Алина, поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь. Ведь, кроме ружья, у него был заряженный пистолет.
- Я видела только ствол ружья, который блеснул на фоне листвы,- заметила Алина.
- Это был отличный выстрел, - еще раз повторил лорд Доррингтон.
- Он мог... убить вас, - тихо прошептала девушка.
- Благодаря вам я все еще жив, - весело произнес лорд Доррингтон.- Когда я возвращался от старшего констебля, то принял одно решение.
- И какое же?
- Мы едем в Лондон. Я не собираюсь оставаться здесь и ждать, когда убийцы пристрелят меня в моем собственном саду.
- Но я не могу ехать в Лондон, - воскликнула Алина. - Тогда мне придется встретиться с мамой.
- Я уже написал вашей матери, - медленно проговорил лорд Доррингтон. - Письмо было отправлено вчера с нарочным.
- Что вы ей сказали? - испугалась девушка.
- Я сказал, что мы поженились и что сообщение появится в "Газетт" сегодня, - ответил лорд Доррингтон. - Что я готов назначить ей содержание в размере тысячи фунтов в год, а также купить дом в Лондоне, но при условии, что она не будет предпринимать попыток встретиться с вами до тех пор, пока вы сами не пригласите ее.
- Вы так... великодушны, - пробормотала потрясенная Алина.
- Я забочусь о том, чтобы вы чувствовали себя спокойно, - объяснил ей лорд Доррингтон. - Я не намерен указывать вам, как и когда встречаться с вашей матерью, но в настоящий момент, как мне кажется, вы поступили бы мудро, если бы некоторое время избегали ее общества. Споры и взаимные обвинения могут расстроить вас, а мне бы не хотелось, чтобы вы волновались.
- Уверена, что вы правы, - согласилась Алина. - И все же у меня нет желания возвращаться в Лондон.
- Мне очень грустно слышать это, - проговорил лорд Доррингтон,- потому что я уже велел горничным упаковать ваши вещи, к тому же мне не терпится показать вам Доррингтон Хаус.
По его тону Алина поняла, что он тверд в своем решении и никакие уговоры не заставят его передумать. Он обладает несгибаемой волей, сказала себе девушка, в нем есть нечто такое, что заставляет ее почувствовать, насколько бесполезно спорить с ним - все ее доводы звучат, как детский каприз. Поэтому она, решив не возражать ему, спросила:
- Как мы поедем?
- А как бы вы хотели? - поинтересовался лорд Доррингтон.
Он улыбнулся, и создалось впечатление, будто он догадался, какое сражение только что выиграл.
- Что предлагаете вы?
- Я бы отправился в своем фаэтоне, - ответил он. - Жаль в такой прекрасный день ехать в закрытом экипаже. Но, возможно, вы захотите ехать в карете?
- Нет, не хочу сидеть в клетке, - поспешно запротестовала Алина.- Давайте возьмем фаэтон, в нем мы доберемся до Лондона быстрее.
Она тут же подумала, что на дороге их могут подстерегать вооруженные бандиты, и ее охватил страх. Однако потом осадила себя, напомнив, что опять ведет себя глупо. Но ведь она беспокоилась не за себя, а за лорда Доррингтона. Наемник, пытавшийся убить его, мертв, но скольких еще послал принц?
Вчера вечером она сказала лорду Доррингтону, что его могут застрелить во сне. В тот момент это было простым предположением, сегодня же опасения обрели вполне твердую почву. Принц никогда не сдастся, он никогда не смирится с тем, что лорд Доррингтон выпорол его. Алина была убеждена, что нельзя не принимать во внимание те внутренние мотивы, которые двигали принцем.
И в то же время она понимала, что стоит ей рассказать об этом лорду Доррингтону, тот, с одной стороны, сочтет ее слишком восприимчивой, а с другой - догадается, до какой степени ее беспокоит тот факт, что его жизнь находится в опасности.
"Ему ничего не угрожало до тех пор, пока он не встретился со мной", - с отчаянием подумала девушка и спросила себя, сможет ли хоть в малой мере отплатить ему за зло, которое принесла ему.
Признав, что абсолютно бессильна как-то повлиять на ход событий, Алина направилась в спальню. Поднимаясь по лестнице, она молилась о том, чтобы в один прекрасный день они могли спокойно вернуться в Доррингтон-парк. Ее охватил ужас при мысли, что, если принцу удастся отомстить лорду Доррингтону, пока тот будет Лондоне, она вернется сюда уже вдовой.
"Вдовой, которая так и не стала женой!" - горечью подумала она, тщетно пытаясь сдержать слезы, которые огнем жгли глаза.
- Вы очень бледны, миледи, - заметила одна из горничных.
Она помогла Алине переодеться в дорожный костюм, который дополняла очень элегантная шляпка с шелковыми лентами, завязывавшимися под подбородком.
- Это, должно быть, жара, - наконец ответила Алина.
- Вы слышали о происшествии, миледи?
- О происшествии? - спросила Алина.
- Какой-то сумасшедший стрелял в его светлость, когда тот был в саду. К счастью, у его светлости был с собой пистолет, и он застрелил бандита.- Алина молчала, и девушка продолжила: - Его светлость отличный стрелок. Егери утверждают, что ни один джентльмен не может соперничать с ним в меткости.
- Значит, его светлость часто стреляет? - с трудом выговорила Алина.
- Да, миледи. Каждую осень у нас устраивается большая охота. Поэтому тому полоумному глупо было надеяться одержать верх над его светлостью.
- Действительно, - пробормотала Алина.
И в то же время она подумала, что, каким бы хорошим стрелком ни был человек, он не может постоянно быть настороже, особенно в том случае, если подобные подлецы пробираются в его владения или подкрадываются к нему под покровом ночи.
- Господи, я люблю его, - прошептала она, - сохрани его! Молю Тебя, спаси его от принца!
Ее собственные страхи померкли перед беспокойством за жизнь лорда Доррингтона. Всю дорогу в Лондон Алина размышляла, стоит ли ей встретиться с принцем и попросить его не преследовать лорда Доррингтона. Как ни пугает ее перспектива вновь увидеться с принцем, подумала Алина, она готова на все, чтобы уберечь любимого человека, который может быть убит только за то, что проявил великодушие и защитил ее.
Алина краешком глаза наблюдала за лордом Доррингтоном, правившим несущимся фаэтоном, запряженным четверней. Она не представляла, что можно обладать подобной сноровкой и виртуозностью, поэтому совершенно не боялась, что с ними может случиться несчастье. Даже тогда, когда они въехали в предместья Лондона, где было довольно напряженное движение, лошади не замедлили свой бег. Он выглядит счастливым, подумала девушка, и это несмотря на то что ходит по лезвию ножа, ведь он достаточно умен, чтобы понять, насколько велика угрожающая ему опасность.
Лорд Доррингтон осадил лошадей возле Доррингтон Хауса. Дворецкий и лакеи уже ждали их у дверей. Как только фаэтон остановился, они расстелили на земле красный ковер и помогли Алине выйти.
- Добро пожаловать, миледи, - приветствовал ее дворецкий, - все слуги от всей души поздравляют вас и его светлость и передают свои наилучшие пожелания.
С того момента, как они обвенчались, произошло очень много событий, и Алина совсем забыла, что женитьба лорда Доррингтона стала сюрпризом для всех домочадцев. Она поблагодарила дворецкого и в сопровождении лорда Доррингтона направилась в гостиную, которая располагалась в задней части дома и выходила окнами в небольшой сад. Спустя несколько минут в комнате появился седоволосый мужчина средних лет и с извиняющимся видом протянул пачку писем.
- Простите, что отрываю вас, ваша светлость.
- А, это вы, Грейшотт! - воскликнул лорд Доррингтон и, повернувшись к Алине, добавил: - Позвольте представить вам господина Гейшотта, моего непревзойденного секретаря. Все управление Доррингтон-парком и этим домом лежит на его плечах.
Господин Грейшотт поклонился и обратился к лорду Доррингтону:
- Пришло письмо из Карлтон Хауса, милорд. Его королевское высочество будет рад видеть вас и ее светлость сегодня вечером. Он также сообщил, что готов принять вашу светлость, как только вы появитесь в Лондоне.
- Тогда я немедленно отправляюсь к его королевскому высочеству,- объявил лорд Доррингтон.
- Значит, мы сегодня ужинаем у него? - обескураженно спросила Алина.
- Это приказ, и мы не можем отказаться от приглашения, - с улыбкой ответил лорд Доррингтон. - Наденьте самое красивое платье, Алина. Когда вы выберете туалет, господин Грейшотт покажет вам фамильные драгоценности, и вы убедитесь, что они подходят к любому платью и подчеркивают достоинства той, которая их носит.
- Это действительно так, милорд, - подтвердил господин Грейшотт.
Лорд Доррингтон поднес руку Алины к губам.
- У вас есть время, чтобы немного отдохнуть, - сказал он. - Мне бы очень хотелось, чтобы вы выглядели сегодня наилучшим образом.