- Члены палаты пэров, как вам известно, не принадлежат к тем, кого в Британии принято называть "широкие общественные круги". Мое новое положение дает широкие возможности для политической карьеры, каковые я намерен использовать. При подготовке своего первого парламентского доклада я использовал материалы о положении на Балканах, представленные премьер-министром в палату пэров. Среди прочих бумаг была аналитическая справка о военных действиях русских в Балканской кампании, составленная хорошо известным мне человеком - его светлостью господином маркизом, который обманом увез из Лондона мою сестру. Не надо быть корифеем в области логики, чтобы догадаться - маркиз пребывает на Балканах в непосредственной близости от фронта военных действий, а с ним и его личный секретарь мисс Мэлдон. Моим следующим шагом было предположение, что ему в поездке наверняка пригодится его знаменитая яхта. Имея некоторые связи в яхт-клубе не так уж сложно узнать, какие моря бороздит "Морская красавица" - это судно всегда обращает на себя всеобщее внимание. Получив сведения, что яхту его светлости видели в Афинах, я немедленно отправился туда. Правда, маркиз ко времени моего приезда уже покинул порт Пи-рей, и мне потребовалось еще несколько дней, чтобы разыскать вашу компанию в Салониках. Надеюсь, мои объяснения вас удовлетворили? А теперь прошу немедленно пригласить маркиза и мисс Мэри.
Гордон смотрел на лорда Дартлвилля глазами затравленной дичи и с ужасом думал, что выторгованная фора ничего не дала - он ведь не фокусник, чтобы достать из цилиндра тех, кого в настоящий момент нет не только в этой гостинице, но вообще в Салониках. Проклятие!
- Я считаю своим долгом вам объяснить, милорд… что… маркиз Транкомб в настоящее время находится как бы… в отсутствии, - залепетал он.
- Да к черту вашего маркиза вместе с его как бы отсутствием! По нему я как раз не скучаю! - Лексика лорда Дартлвилля не совсем отвечала строгим канонам, принятым в аристократических кругах, но выражался он, надо признать, вполне доходчиво. - Пусть Транкомб хоть в преисподнюю провалится. Меня интересует моя сестра! Где она? Почему вы молчите, сэр? Если я узнаю, что с Мэри что-то случилось, я… никому этого не спущу! Ох, мне кто-то за все заплатит! Я до королевы дойду! Да что там, я просто вздерну вас с вашим маркизом на сучьях окрестных деревьев здесь же, в Салониках! Что это с вами, а, Гордон? Вы как-то неестественно побледнели! Воды выпить не желаете?
У Гордона и вправду был весьма бледный вид. Еще бы, услышав такое, сохранить полное самообладание оказалось нелегко…
- Ничего-ничего, не беспокойтесь, милорд, все в порядке, все в полном порядке, - ответил он тем не менее, чтобы сохранить лицо. - Я только, с вашего позволения, и правда выпью стакан воды. Здесь так душно…
В стакане воды представителю лагеря противника лорд Дартлвилль милостиво не отказал. Постукивая зубами о край стакана, Гордон медленно пил воду и размышлял - как же все-таки поступить, чтобы навлечь на самого себя поменьше неприятностей?
В конце концов он подумал: а не рассказать ли лорду все как есть - говорить правду всегда самый достойный из возможных путей. Ведь мистер Гордон тут ни при чем? Стало быть, ему претензии предъявлять не за что…
Глава 12
Итак, Гордону пришлось говорить правду. И он решился на это, кинувшись в свои признания, как в глубокую реку.
- Милорд! Боюсь, вас не обрадуют мои слова, но ваша сестра мисс Мэлдон в настоящее время также находится в отсутствии. Мисс Мэри уехала из Салоник, как и маркиз Транкомб, - начал Гордон.
Его так и не оставляло чувство, что он нырнул в ледяную воду, которая вот-вот сомкнется у него над головой.
- Уехала? Когда? Куда? И где же она теперь? - лорд Дартлвилль буквально забросал Гордона резкими вопросами. - Ну?! Я уже много дней гоняюсь за вами по Европе, а теперь вы пытаетесь меня убедить, что я так никого и не нашел?! Знаете что, Гордон, я попрошу вас не крутить и говорить все как есть.
- Именно это я и намерен сделать, ваша светлость, - запинаясь, промямлил несчастный секретарь. - Извольте только меня выслушать. Это случилось буквально накануне вашего приезда… Хотя служба вашей сестры у его светлости шла замечательно, маркиз Транкомб был очень доволен Мэри, да-да, буквально до последних дней. Клянусь вам, мисс Мэлдон пользовалась заслуженным уважением, никто не посмел бы ее обидеть, ведь она находилась под защитой и покровительством маркиза. Но здесь, в Салониках, в одной гостинице с нами поселился некий русский граф, знакомство с которым ваша сестра водила еще в те времена, когда проживала в России… Вот в этом и суть проблемы.
- О чем это вы? - возмутился лорд, почувствовавший в словах Гордона какой-то сомнительный подтекст. - Моя сестра была в России ребенком, и никаких особенных знакомств у нее там не было.
Гордону пришлось продолжить объяснения, похоже, лорд и впрямь не был осведомлен о многих вещах.
- Как я понял, граф - родственник тех людей, в доме которых…
Гордон хотел добавить: "ваша матушка служила гувернанткой", но осекся. О подобных вещах не напоминают людям, имеющим титул лорда! Это было бы вопиющей бестактностью!
- В доме которых мисс Мэри вместе с матерью проживала в России, - нашелся он наконец. - И надо вам сказать, этот граф явно пребывал здесь не в качестве путешественника, а с тайной миссией, аналогичной той, выполнение которой взял на себя маркиз Транкомб. С той лишь поправкой, что маркиз печется об интересах Британии, а русский граф, естественно, об интересах России. Не помню, успел ли я упомянуть, что его светлость маркиз Транкомб был делегирован на Балканы самим премьер-министром! Впрочем, этот факт для вас, ваша светлость, как я понимаю, уже совершенно очевиден - и вправду, какие могут быть секреты от британского пэра? Кто именно делегировал сюда графа Чертольского, я не осведомлен, но предполагаю, что некие высокопоставленные лица из Петербурга. И, как легко догадаться, политические интересы этих двух важных персон - маркиза и графа - в какой-то миг пересеклись, поскольку пересеклись и интересы двух империй…
Молодой лорд не выдержал:
- Да что вы мне плетете? - взорвался он. - Миссии, политические интересы, важные персоны… При чем здесь Мэри? Я спрашиваю, где моя сестра? На такой простой вопрос хотелось бы услышать от вас такой же простой и ясный ответ!
- Я к этому и веду, имейте минуту терпения, милорд, умоляю вас! - взмолился Гордон, мечтавший лишь об одном - как бы выйти в этом деле сухим из воды. - К несчастью, мисс Мэри оказалась косвенно замешана в эту политическую интригу. Дело в том, что маркиз Транкомб ради, так сказать, деловых выгод попросил вашу сестру уделить внимание графу…
Дартлвилль при этом известии словно окаменел, но Гордон заподозрил, что это - лишь короткое затишье перед бурей. Заметив, как меняется лицо милорда, он поспешил поскорее развеять подозрения Дартлвилля, пока дело не дошло до смертоубийства:
- Нет-нет, вы не подумайте, в этом не было ничего такого, что могло бы скомпрометировать мисс Мэри! Его светлость просил вашу сестру всего лишь возобновить старое знакомство и быть с этим русским любезной. Ну, вы понимаете, она некоторым образом должна была стать британским агентом в лагере противника… Но мисс Мэри, вероятно, что-то в этом задании показалось оскорбительным. Девушки бывают такими ранимыми!
- И что же дальше? - мрачно спросил лорд Дартлвилль.
- Маркиз отправился в деловую поездку за пределы Греции, здесь до границы не так уж далеко. И вскоре после того, как он уехал, мисс Мэри исчезла. Вероятно, у нее кончилось терпение.
- А отчего же у нее кончилось терпение, если в ее жизни все было так замечательно? Я еще разберусь, как вы тут использовали мою сестру, и отчего ей пришлось тайно бежать куда глаза глядят. А теперь извольте сообщить, куда направилась мисс Мэри? Ответственность за нее должен нести маркиз, пригласивший мою сестру на службу, а раз его нет, приходится спрашивать с вас, как с его представителя.
- Боже мой! - нервно воскликнул Гордон, понимая, что все его хитроумные уловки дипломатического толка не приносят должного результата. - Ну при чем же здесь я, милорд? Я лично не давал ей никаких заданий, разве что попросил перевести несколько небольших документов с русского языка на английский. Но из-за переводов никто обычно не пускается в бега. Я сам - человек подневольный, я служу и тоже страдаю от капризов маркиза. И я вовсе не собирался держать мисс Мэри под стражей. Она оставалась в гостинице, а я ушел на целый день по делам, взяв с нее слою быть осторожной и не покидать отеля. Вечером я вернулся и нашел ее в прекрасном расположении духа. Не было никаких причин заподозрить ее в желании пуститься в бега. Когда и с кем она уехала, даже не могу себе представить…
- Может быть, ее увез этот русский граф? - предположил лорд Дартлвилль.
- Честно признаться, не уверен, что это может быть так. Граф покинул отель за сутки до исчезновения Мэри и, как я полагаю, отправился вслед за маркизом за границу - у них существует некое соперничество, как я вам уже говорил. А куда двинулась ваша сестра, я даже не могу вообразить, милорд.
Но Дартлвилля его объяснения не удовлетворили:
- Что значит - не можете вообразить? Не с ума ли вы сошли, сэр, если говорите мне такое? - откровенно поинтересовался он. - Молодая девушка одна, без родственников, без знакомых, без денег, без какой бы то ни было помощи в чужой стране, мало того - в двух шагах от воюющей державы, направляется неизвестно куда и бесследно исчезает… И вы полагаете, что я легко спущу такое вам с рук? Речь идет о моей сестре! Вам придется заняться ее поисками, или пеняйте на себя!
Лорд схватил Гордона за грудки и пару раз встряхнул для большей доходчивости своих слов.