Пикарт Джоан Эллиотт - Поездка в Техас стр 32.

Шрифт
Фон

Перед крыльцом выстроились в одну линию все работники ранчо. Они сидели высоко в седлах на своих блестящих лошадях. Мэтт и Трейси сошли с крыльца и направились к ним. Каждый мужчина наклонялся в седле и складывал в корзинку Трейси желтую розу, а она по очереди благодарила всех.

- Мэтт, я даже не знаю, что и думать, - сказала Трейси, когда последний ковбой ускакал прочь.

- Это желтая роза Техаса. Они говорят тебе: добро пожаловать домой.

- Ты не знал об этом?

- Нет. Они чертовски изобретательные парни. Давай посидим здесь и посмотрим на звезды. Ты заметила, как мой отец и другие тактично испарились.

- По кодексу ковбоя они должны были это сделать, - ответила Трейси.

Они сидели на вращающихся стульях, и Мэтт признался, что на них он практиковался, как держать ребенка на каждом колене.

- Двух? - спросила Трейси.

- Двух мне и двух тебе.

- Боже, это работа, прямо созданная для меня.

- Да.

В течение нескольких минут они молчали, потом Мэтт взял руку Трейси и нежно погладил ее ладонь.

- Я так сильно по тебе скучал, - сказал он тихо. - Я машинально проводил каждый день, не волнуясь ни о чем. Потом я шел к Джонатану, а тот смотрел на меня так, будто спрашивал, что я сделал с тобой. Я даже ходил в рощу и представлял, что ты там. Я тосковал без тебя. Я послал тебе чайку, отчаявшись, что ты снова приедешь ко мне.

- Я никогда не покину тебя, Мэтт.

- Я разговаривал с отцом и он рассказал мне, как старалась моя мать понять притяжение этой земли и как их любовь преодолела все испытания. Потом Винди прижал меня к стенке и приказал отдать часть работы другим, если я намереваюсь удержать тебя рядом, и я знал, что он был прав. Не могу поверить, каким я был глупцом. Я только брал от тебя, ничего не давая взамен.

- Это неправда, Мэтт. Ты дал мне свою любовь. Я тоже делала ужасные ошибки. Я вела себя, как испорченный ребенок, хотела, чтобы все было по-моему. Мое поведение просто невозможно оправдать. Все, что я могу сказать: я прошу прощения и люблю тебя.

- Трейси, я так хочу быть с тобой сейчас. Ох, черт, совсем забыл. Ты еще не видела Джонатана. Я знаю, ты его очень хочешь…

- Я его увижу утром, Мэтт. Сейчас мне нужен только ты.

Мэтт крепко обнял ее за плечи, и они направились к дому. Трейси остановилась возле своей желто-белой спальни.

- Нет, - сказал Мэтт, заметно волнуясь, - отныне ты будешь спать со мной, в моей комнате, там, где должна быть жена. Мы поженимся очень скоро. Я хочу, чтобы ты была со мной до зари.

- Но Элси…

- Просто не заметит нас.

- Боже, я забыла свои розы на крыльце.

- Они останутся там до утра.

- Ты опять спешишь, ковбой.

- Ты даже не представляешь, как, леди!

Трейси представляла, потому что соскучилась не меньше Мэтта. Она сразу же бросилась к нему, как только дверь комнаты закрылась за ними. Она погрузила руки в его густые волосы, их губы встретились. От Мэтта пахло знакомым лосьоном для бритья, и этот запах вернул ее к дорогим воспоминаниям.

Мэтт крепко прижал ее к себе, лаская стройное тело. Одежда как-то мгновенно очутилась на полу. Мэтт опустил Трейси на прохладные простыни и лег рядом.

- Я так мечтал об этой минуте, - прошептал он, лаская дрожащей рукой ее грудь. - Я лежал здесь ночи напролет и тосковал по тебе. Трейси, мы оба похожи на морских чаек, постоянно ищем свой берег, находим его, теряем и ищем снова. Но я нашел свой берег, тебя, я никогда тебя не потеряю, клянусь Богом.

- Люби меня, Мэтт, - прошептала она.

Их страсть и тоска несли их туда, где не было места боли, растерянности и сомнения. Они путешествовали по этой прекрасной стране, достигли берега и вернулись оттуда как одно целое существо.

- Ты моя жизнь, - нежно произнес Мэтт.

- Ты смысл моего существования, - проговорила она.

- Почему ты не спишь?

- Потому что, Мэтт Рамсей, меня так долго не было с тобой, я так скучала по тебе, что не хочу говорить спокойной ночи.

- А мне придется с трудом влезать в седло завтра утром, да?

- Конечно.

- Звучит обнадеживающе, будущая миссис Рамсей.

Медленно, как будто заново, они постигали друг друга, их губы и руки были вместо слов. Слов не было нужно, потому что была вечная симфония любви мужчины и женщина, такая же прекрасная, как жизнь, такая же многообразная. Они заснули, и им снились сны любящих людей, они видели во сне завтра, полное счастья, радости и света.

Лунный свет пробивался через стекло и падал на картину над кроватью с изображением летящей чайки. В конюшне открыл глаза Джонатан Ливингстон Чайка, потом снова задремал. Он спал глубоким спокойным сном до самой зари.

Примечания

1

Стетсон - широкополая ковбойская шляпа. (Прим. ред.)

2

Имеется в виду война Севера и Юга или война за освобождение негров в США в 1861–1865 г.г. (Прим. ред.)

3

Флоренс Найтингейл - английская медсестра, впервые организовавшая эффективный уход за ранеными на войне в конце 19 века. В ее честь лучшие медсестры мира награждаются медалью Ф. Найтингейл. (Примеч. ред.)

4

Имеется в виду роман американского писателя Р. Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон", где в форме притчи высказывается идея духовной окрыленности человека, его мечты о совершенстве. (Примеч. ред.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора