Энн Мэтер - Традиции семейства Санчес стр 4.

Шрифт
Фон

- Но это нелепо! - воскликнула Рейчел. - О, Рамон, я думала, что ты свободен от их цепей, которые сковывают членов семьи Санчес, но ты не свободен, нет, не свободен!

Рамон взглянул на нее.

- Каждый человек, если можно так выразиться, скован цепями, - спокойно заметил он. - Ты думаешь, что ты свободна, потому что ведешь тот образ жизни, который избрала?

Рейчел не могла ответить сразу. Она смотрела по сторонам, любуясь красотой ночи и вдыхая аромат множества цветущих растений. В этом месте было что-то чудесное, и, честно говоря, мысль о возвращении в Лондон, окутанный январской серостью, вовсе не казалась Рейчел заманчивой. Но свобода всегда притягивала ее больше, чем все блага мира, которые можно было купить за деньги.

- Никто никогда не бывает полностью свободен, - согласилась Рейчел, - но узы не должны быть слишком ощутимыми. Некоторые люди создают преграды там, где на самом деле никаких преград не существует.

Рамон вздохнул:

- Я полагаю, ты имеешь в виду Андре.

- Он действовал ради твоего же блага.

- Ты так думаешь? - раздраженно проговорила Рейчел. - Он постоянно контролировал меня! Ему не жена была нужна, а щенок на поводке!

- Он сделал тебя несчастной?

- Да! - твердо ответила Рейчел.

- Но ты любила его! - Рамон немного помолчал и добавил: - По крайней мере, ты так говорила.

- Да, любила. - Рейчел прикусила нижнюю губу и почувствовала во рту вкус крови. - Конечно, я любила его. Но потом я поняла, что человек, которого я любила, совсем не похож на человека, за которого я вышла замуж.

- Ты говоришь загадками, - заметил Рамон.

- Нет. После того как мы поженились, Андре привез меня на Кончеру, я старалась исполнять каждое его желание, как он того требовал! - Она глубоко вздохнула. - Мне даже не разрешалось одной выходить из дому.

- Ты была женой Андре Санчеса. Тебе могли причинить зло! - произнес Рамон, и Рейчел показалось, что его тон напоминает тон Андре.

- Кто мог причинить мне зло? - спросила она. - Меня на Кончере никто не знал! Почему я не могла вести себя как обычная туристка, приехавшая из Нассау?

- Мы в особом положении! - возразил Рамон, еле сдерживая волнение. - Ты не можешь понять Андре, а я не могу понять тебя!

- Раньше ты понимал меня.

- Тогда я был намного моложе. Мне кажется, Рейчел, что теперь я возмужал.

- А я не повзрослела? - спросила она насмешливо.

- Возможно, - спокойно согласился он. Рейчел отвернулась и стала смотреть в окно. После этих слов они больше не разговаривали, и только когда они подъехали к отелю, где остановилась Рейчел, Рамон прервал напряженное молчание.

- Ты знаешь, Рейчел, что я готов сделать все, чтобы ты была счастлива, - сказал он. - Мои чувства к тебе остались прежними.

Машина остановилась. Рамон повернулся к ней, положив руку на спинку сиденья. Казалось, он вовсе не замечает человека, который сидел за его спиной. Однако Рейчел не могла вести себя естественно в присутствии телохранителя.

- Ты очень добр ко мне, Рамон, - произнесла она с улыбкой. - Если это немного утешит тебя, я могу сказать, что теперь чувствую себя чуть-чуть получше.

Рамон коснулся ее мягких волос.

- Ты очень красивая женщина, Рейчел, - пробормотал он, - я это уже говорил. Если Андре с тобой разведется, ты выйдешь еще раз замуж?

Рейчел опустила глаза.

- Трудно сказать, - промолвила она. Рамон выпрямился на своем сиденье.

- Понятно, - ответил он. - Прости. Доброй ночи, Рейчел!

- Доброй ночи, Рамон.

Рейчел выскользнула из машины. Лимузин уже привлек целую толпу зрителей, и Рейчел постаралась поскорее скрыться в дверях. Она услышала, как лимузин отъехал, и плечи ее опустились. Неужели это все? Неужели она пришла к полному поражению? Она устало покачала головой и поднялась по лестнице в свою комнату. Снаружи Нассау еще продолжал жить своей жизнью, полной шума и возбуждения, но, оказавшись в этой крохотной квадратной комнатушке с вентилятором на потолке, Рейчел содрогнулась от пустоты и тишины, окружавших ее. Она приняла снотворное и легла, но сон не шел к ней, и в ее усталом мозгу одна за другой возникали картины прошлого. Рейчел лежала на спине, глядя в окно на звездное небо, и пыталась понять, в какой момент все в ее жизни стало так плохо.

Она думала о своем отце, который наверняка ждет, что она вернется с хорошими новостями. Как он ведет себя в ее отсутствие? Питается ли он как следует? И что важнее всего, нашел ли он ту бутылку, которую она так тщательно спрятала в ванной?

Рейчел перевернулась на живот, изо всех сил стараясь не заплакать. Если она станет себя жалеть, это ничего не решит и только приведет к тому, что к утру у нее опухнут веки. Администрация маленькой гостиницы, где она жила, уже проявила к ней достаточно любопытства, и не стоило давать им дополнительный повод для сплетен. Хотя теперь это уже не имело значения. Возможно, это была ее последняя ночь в Нассау.

Где-то на Нью-Провиденс или на каком-то из ближайших островов был дом Андре Санчеса. Думал ли он сейчас о Рейчел, как она думала о нем? Рейчел сомневалась в этом. Скорее всего, он в эту ночь был не один. Его невеста, Леони, вряд ли стала бы долго сдерживать свои чувства, да и сам Андре был очень эмоциональной и страстной натурой. Рейчел слишком хорошо знала это по своему опыту. И почему же после всего, что произошло, после всех его отвратительных поступков ей так не хватало его крепких объятий и требовательного прикосновения губ к ее губам?

Глава 2

Не смотря на свое взбудораженное состояние, Рейчел спала крепко. Ее разбудил довольно настойчивый стук в дверь. Сначала ей было трудно вспомнить, где она находится, но постепенно все события последних дней восстановились в ее сознании с угнетающей ясностью. Моргая, она взглянула на часы, которые лежали на столике возле кровати, и увидела, что уже почти девять часов. Кто, черт возьми, мог будить ее в это время?

Крикнув: "Подождите минуту!" - Рейчел вылезла из постели, сняла со стула креповый шелковый халат и, надев его, туго затянула поясок на своей тонкой талии. На ходу, приглаживая спутанные волосы, она открыла дверь и раздраженно взглянула на молодого человека, который стоял на пороге. Вдруг она поняла, что знает его. Это был младший брат Андре - Витторио.

Отступив, она резко спросила:

- Что тебе нужно?

Витторио улыбнулся. Когда Рейчел в последний раз его видела, он был школьником лет шестнадцати. Теперь он стал крепким двадцатилетним парнем, красивым, как все братья Санчес.

- Что за приветствие! - обиженно проговорил он. - Неужели ты не рада меня видеть?

Рейчел вздохнула. Она была не в настроении проявлять вежливость.

- Не особенно, - ответила она. - Зачем ты здесь?

Витторио прошел в комнату и критически ее осмотрел.

- Какая дыра! - заявил он, сморщив нос. Рейчел сжала кулаки.

- Я не помню, чтобы я спрашивала твое мнение! - сердито бросила она. - А теперь, пожалуйста, скажи, зачем ты пришел!

Витторио поставил ее чемодан на кровать и раскрыл его.

- Собирайся, - произнес он. - Мы уезжаем. Рейчел удивленно уставилась на него.

- Послушай, кто ты такой, чтобы приходить сюда и отдавать мне приказания? - воскликнула она. - Я начну собираться только тогда, когда пора будет ехать в аэропорт!

Витторио покачал головой:

- Я так не думаю, Рейчел!

- Что значит "я так не думаю"? Я свободная женщина, и мне уже больше двадцати одного года. Я могу поступать так, как считаю нужным!

- Нет, не можешь, по крайней мере, здесь, - возразил Витторио. - Андре хочет тебя видеть, и он настаивает, чтобы ты немедленно уехала из этого отеля! Он увез бы тебя еще вчера вечером, когда вы были в казино, если бы не опасался, что это вызовет сплетни.

Рейчел с удивлением заметила, что она дрожит.

- Я говорила с твоим братом вчера вечером, и у меня нет желания видеть его снова. Я не верю, что Андре послал тебя. Я думаю, за всем этим стоит Рамон.

Витторио передернулся:

- Я не могу заставить тебя поменять мнение, конечно, но поверь, что меня послал сюда Андре!

- Но почему? Вчера вечером у меня создалось впечатление, что он не будет возражать, если вообще никогда больше не увидит меня.

- Возможно, - насмешливо заметил Витторио. - Но он все же решил встретиться с тобой, поэтому пошли!

- О, перестань! - проговорила Рейчел. - Я не собираюсь подчиняться твоему брату! - Однако, произнеся эти слова, она сразу же пожалела о сказанном. Ведь она приехала сюда не ради развлечения, а для того, чтобы помочь отцу. Ей не следует так упрямиться. Если ей придется унижаться перед Андре, она должна будет пойти на это.

- Андре просил тебе передать, - прервал Витторио ее размышления, что, если ты откажешься ехать со мной, он позаботится о том, чтобы тебя доставили к нему насильно. Рейчел, Андре - очень могущественный человек. Не сомневайся в его словах!

Рейчел не сомневалась. На острове Нью-Провиденс имя Санчеса было синонимом власти и авторитета.

- Тебе придется выйти на некоторое время, - сказала она дрожащим голосом. - Мне нужно принять душ и собрать вещи.

Витторио вежливо кивнул:

- Хорошо. Я вернусь через полчаса. Будь готова!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора