* * *
Мы вернулись на склад. Когда мы проходили через главный вход, охраняемый одной лишь камерой наблюдения, меня снова охватило то же странное чувство, что и вчера.
- Что-то не так? - спросил Деклан.
- Это место… - Я тряхнула головой. - Просто волнуюсь, что там, внизу, доктор Рейнольдс держит вампиров вместо подопытных крыс.
- По-другому нельзя. Джилл. Если ты хочешь найти способ уничтожить вампиров, нужны вампиры, на которых можно их опробовать.
- Ничего нового.
- Верно. И это не единственная лаборатория в стране - подобных учреждений полно, как государственных, так и коммерческих. Запертые здесь вампиры облажались, не смогли держать клыки при себе. Их согнали сюда, вместо того чтобы сразу проткнуть колом.
Помедлив, я обернулась к Деклану.
- Ты пойдешь со мной?
- Если хочешь, - отозвался он, встречая мой взгляд.
Я кивнула, хотя сердце заныло. Деклан будет со мной до конца, разделит со мной предстоящие боль и страх. А когда все прекратится, он уйдет. Думаю, лучше решать проблемы в порядке очереди. Хотя лучше бы покончить со всем сразу.
Возле лифта нас ждал Джексон.
- Доктор Рейнольдс хочет, чтобы я уладил кое-что внизу. Но сперва я должен проводить вас к смотровой, чтобы вы… ну, сделали то, что надо.
Он, не отрываясь, смотрел на дампира.
- Проблемы? - спросил Деклан, когда мы зашли в лифт, и Джексон набрал код.
- Нет. Вовсе нет. Просто кое-какие дела. - Джексон пристально изучал сменяющие друг друга цифры над дверью.
Сегодня он как будто бы был не в духе, хотя не то чтобы я разбиралась в настроениях Джексона Гейла, охотника на вампиров. Может, он бесился из-за моего вчерашнего отказа. Хотя вряд ли. У меня не сложилось впечатление, что он серьезно на меня запал. Просто хотел развлечься с женщиной, которую счел достаточно развязной, чтобы принять его предложение. И все же мне было не по себе.
Я все думала о вчерашнем вечере с Декланом. И хотя это было… довольно удовлетворительно… меня это вовсе не удовлетворило, поэтому потом я и завела тот разговор… Для меня секс - не только способ достичь оргазма, хотя это и оказывается приятным бонусом. Мне нужно что-то чувствовать при этом. Я хочу глядеть в лицо Деклану и, как это у нас уже было, видеть на нем то же желание, какое испытываю сама. В общем, односторонний сексуальный эксперимент оказался занятным, но не более того.
А скоро и это перестанет быть проблемой. Меня вылечат, очистят мою кровь, и у Деклана больше не будет причин оставаться со мной, так что, полагаю, вряд ли я увижу его после этого еще хотя бы раз. Я мечтала вернуться к нормальной жизни: к скучной работе, к общению с друзьями и коллегами, вечерним посиделкам с сестрой и племянниками, к случайным знакомствам с мужчинами - обычными, вроде человечного, не изрезанного шрамами Деклана в моем сне… В общем, к тому, как все должно быть.
Это будет странно - знать, что он больше не рядом, не присматривает за мной. При этой мысли меня охватило чувство, которое я могла описать лишь как тоска. Тоска по мужчине, который исчезнет из моей жизни так же неожиданно, как ворвался в нее.
Я держалась поближе к Деклану, правда, его не касалась. Ему хотелось, чтобы я почувствовала себя лучше. Мне тоже. Я, наверное, была готова отправиться даже в преисподнюю, если это позволило бы мне очистить кровь. Я нервничала, думая о боли, которую предстоит испытать, но все же это меня не останавливало.
Выйдя из лифта, мы прошли по коридору до уже знакомого кабинета доктора Рейнольдса. Кроме стола из нержавеющей стали и металлического стула, там было несколько шкафов и раковина.
Перекинувшись с порога парой фраз с Рейнольдосом, Джексон кивнул нам и отправился дальше.
- Входите, - пригласил доктор Рейнольдс. Он одарил меня улыбкой, которая тут же растаяла, когда он заметил, что меня сопровождает Деклан. - К нам сейчас присоединится мой ассистент. - Рейнольдс бросил взгляд на открытую дверь. - А вот и он. Только не волнуйтесь.
Я не успела спросить, почему мы должны волноваться, потому что в кабинет зашел мужчина с темно-рыжими волосами и в белом лабораторном халате. Он был очень бледным, со впалыми щеками.
Деклан так резко дернул меня к себе, что я от неожиданности вскрикнула. Он схватился за кинжал.
Внутри у меня все завязалось узлом, когда я увидела, что у ассистента Рейнольдса есть клыки.
Да он вампир!
Мужчина смущенно улыбнулся, не отрывая серых глаз от серебряного клинка Деклана.
- Кажется, доктор Рейнольдс обо мне еще не говорил?
Деклан загородил меня собой.
- Нет, черт возьми, ни словом не обмолвился.
- Прошу вас, успокойтесь. Я не причиню вам вреда.
- А вот за себя я не ручаюсь, - прорычал Деклан.
Доктор Рейнольдс поджал губы.
- Лоуренс - мой ассистент. Я настолько привык полагаться на него во всем, что иногда забываю предупредить остальных о том, кто он такой. Лично я в этом проблемы не вижу.
- Что здесь, черт возьми, происходит? - требовательно спросила я. От этого неожиданного откровения у меня сдавило горло, и я еле дышала. Одно дело - знать, что вампиры заперты где-то внизу. Совсем другое - находиться в комнате с одним из них, одетым в такой же халат, как и доктор Рейнольдс. Можно было бы намекнуть. Я бы тогда сюда вообще бы не сунулась.
- Если он подойдет слишком близко и почует "Ночной дурман"…
- Не подойдет.
Рейнольдс встал перед рыжим вампиром, заслоняя его от нас также, как Деклан загораживал меня.
- Я о вас знаю, - сказал Лоуренс. - И на всякий случай буду держаться подальше.
Я уставилась на него:
- Рада, что хоть кого-то здесь предупредили.
Рейнольдс развел руками.
- Лоуренс пять лет был моим научным сотрудником. Около года назад его обратили против воли, но он сохранил здравомыслие и человеческие моральные принципы, так что я вполне ему доверяю. Как и я, он считает, что большинство вампиров представляет собой угрозу, которую необходимо уничтожить.
Лоуренс вышел из-за спины Рейнольдса, не отрывая взгляда от Деклана, который не двигался с места и ничего не говорил, но я ощущала, как от дампира волнами исходит угроза. От этого неожиданного поворота событий он явно был не в восторге. Как и я.
- Многим вампирам удалось сохранить личность, - ровно произнес Лоуренс. - Я из таких. Я ценю свою работу. У нас с Виктором много общего.
Я не позволила ему усыпить свою бдительность.
- Например?
На его лицо набежала тень, и я заметила боль во взгляде.
- Он знает, каково это - потерять жену.
Я вздрогнула от того, как помрачнел вдруг его голос.
- Вы о чем?
Его адамово яблоко дернулось, когда он сглотнул:
- Сьюзан приняла меня таким, какой я стал после обращения. Но… шесть месяцев назад она исчезла. Я искал ее, искал изо всех сил…
- Мы считаем, ее похитили другие вампиры, - продолжил доктор Рейнольдс. - Но надежду терять нельзя.
Хрипло выдохнув, Лоуренс кивнул:
- Я стараюсь держаться.
- Знаю.
- Вы должны были рассказать все заранее. - В голосе Деклана не слышалось ни капельки сочувствия. Он держал меня так крепко, что на руке наверняка проступили синяки - иногда он не осознавал своей силы дампира. Но я не вырывалась.
- У вас в ассистентах ходит вампир, и, какая бы там история за этим ни стояла, мне уютнее не становится. Это все меняет, черт подери.
- Скажи я вам, вы бы не вернулись. - Доктор Рейнольдс поправил очки. Судя по тому, как скованно он держался, разговор по душам с Декланам давался ему нелегко. Учитывая его предубеждения насчет дампиров, лучшими друзьями им явно не быть. - Вы сочли бы, что у меня есть некие скрытые мотивы, чтобы заманить вас сюда. Но мы тут не единственные, кто умалчивает о деталях.
Я настороженно уставилась на него:
- Вы о чем это?
- О вас, Джиллиан. - Рейнольдс повернулся ко мне, окидывая взглядом с головы до ног. - Когда я услышал о "Ночном дурмане", то решил, что это будет яд с медленным действием, ослабляющий жертву и рано или поздно ее убивающий. Но это ведь совсем не так?
Я нервно фыркнула:
- Не сказала бы, что эффект моментальный.
- В любом случае, это поразительно.
Я поморщилась:
- Предпочитаю использовать другие слова. "Поразительно" сюда мало подходит.
- Сколько секунд проходит со времени укуса до гибели вампира?
- Немного. Но достаточно, чтобы он меня убил, если захочет.
Рейнольдс стиснул зубы:
- Какая жалость.
- Почему?
- Я не могу воссоздать формулу. - На его лице отразилось глубочайшее разочарование. - Оригинальный состав слишком изменился, соединившись с вашей кровью. И все же я выяснил кое-что и хочу вам это продемонстрировать. Приведи его, - кивнул он Лоуренсу.
Тот, не говоря ни слова, вышел из комнаты.
Деклан наконец спрятал кинжал и отпустил мою руку.
- Мы пришли сюда не за очередным гребанным экспериментом. Мы думали, у вас есть решение. Так вы поможете нам или нет?
- Терпение, - отрезал Рейнольдс, пронизывая Деклана взглядом. Впрочем, он тут же откашлялся и, набрав полную грудь воздуха, медленно выдохнул. - Прошу прощения за свою грубость. Но вы охотник и наверняка должны оценить, насколько важно мое открытие. Можете подождать пару минут и посмотреть, что я обнаружил?
Деклан выдержал паузу, но все же кивнул.
- Две минуты. И на этом все.
- Благодарю.
Лоуренс вернулся, таща за собой другого мужчину с серым остекленевшим взглядом. Получив толчок в спину, незнакомец влетел в кабинет.