- Хью Безжалостный, хоть и появился на свет незаконнорожденным, получил то, что по праву должно принадлежать мне. - Эдуард захлебывался от злости. - Он теперь владеет собственными землями. Землями, в которых сокрыты сокровища.
- Но никому не известно, где находятся сокровища Скарклиффа! - в отчаянии воскликнула Элис. - И лорд Хью считает их всего лишь легендой.
- Нет, это не легенда, - убежденно проговорил Эдуард. - И Калверт Оксвикский знал об этом. Тайну сокровищ открыл ему старый рыцарь, давший монашеский обет, когда его слабые руки уже не могли держать меч. В свое время он служил у прежнего лорда Скарклиффского. Однажды лорд наткнулся на старое письмо, в котором, правда, излагалась только часть истины.
Элис отступила назад:
- И в чем же состоит эта великая истина?
- В том, что зеленый кристалл - ключ к сокровищам. - Глаза Эдуарда вспыхнули. - Вот почему мне пришлось пойти на крайние меры, миледи.
- Так значит, это вы убили торговца и несчастного монаха?
- Разумеется, кто же еще? Пришлось прикончить и дурака трубадура Гилберта. Но вы успели выкрасть у него камень, и план пришлось изменить. Клянусь, это дело очень напоминает игру в кости.
- Вы убийца!
- Убийство - своего рода развлечение, и довольно приятное, - отвечал с самодовольной ухмылкой Эдуард. - Но на этот раз оно доставит мне особое удовольствие. Появление Хью Безжалостного на свет слишком дорого мне обошлось.
- Но он не виноват в том, что его отец решил расторгнуть свою помолвку с Кэтрин.
- Вы ошибаетесь. Виноват именно он, уж вы мне поверьте. - Эдуард стиснул зубы. - Сэр Мэтью решил вдруг жениться на леди Маргарет потому, что эта шлюха родила ему сына. Он хотел сделать его полноправным наследником. Иного объяснения тому, что сэр Мэтью вознамерился взять в жены женщину, с которой побывал в постели, не существует.
- А вам никогда не приходило в голову, что он, просто любил ее? - спросила Элис.
- Чепуха. Любовь создана для поэтов и дам, а не для рыцарей с репутацией сэра Мэтью. - Эдуард сжал кулаки. - Я многое потерял тридцать лет назад, но теперь получу все, что должно принадлежать мне. Я наконец отомщу и стану обладателем неслыханного богатства.
Элис сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
- И каким же образом, позвольте узнать?
- Достаточно просто. Отправлю записку сэру Хью с предложением отдать мне зеленый камень, если, конечно, он хочет получить вас обратно целой и невредимой.
Элис старалась говорить спокойно:
- Я очень дорога ему… Но сэр Хью, как вам известно, мало кому доверяет.
- Я прекрасно об этом осведомлен, мадам. На этом и построен мой расчет.
- Если хотите заставить его заплатить выкуп, вы должны сначала доказать ему, что я жива. В противном случае вы не получите ничего. Он слишком умен, чтобы позволить кому-то одурачить себя.
Бросив на нее сердитый взгляд, Эдуард спросил:
- Почему Хью должен усомниться в моем послании? Он очень скоро узнает о вашем исчезновении.
Элис пожала плечами:
- Вдруг я просто заблудилась из-за тумана, а какой-нибудь пройдоха, пронюхав об этом, решил воспользоваться случаем и убедить Хью в том, что меня похитили.
Некоторое время Эдуард сосредоточенно размышлял над ее словами. В его глазах появился хитрый блеск.
- Я отправлю ему какую-нибудь вашу вещицу, и тогда у него не будет сомнений, что вы находитесь в моих руках.
- Прекрасная идея, сэр Эдуард.
- Клянусь, Элберт, когда все это закончится, ноги твоей здесь больше не будет, - бушевал Хью.
- Да, милорд. - Элберт совсем опустил голову. - Хотел бы только еще раз заверить вас, я глубоко сожалею о случившемся. По правде сказать, леди Элис каждый день ходила в деревню, и сегодня я не видел причин посылать с ней слугу.
- Проклятие!
Элберт был прав, и Хью понимал это. Он перестал мерить шагами большой зал и остановился у камина. Отчитывать слугу не имело никакого смысла. Хью лучше других сознавал, что молодой Элберт здесь ни при чем. Он сам виноват в случившемся. Он не смог защитить жену. Хью взглянул на книгу о травах. Он подобрал ее на дороге, возвращаясь домой после тщетных поисков Кэтрин.
- А может, Элис просто заблудилась в тумане, - предположил Бенедикт.
Хью стиснул зубы.
- Туман хотя и густой, но не настолько, чтобы в нем заблудиться, тем более Элис изучила все окрестности вдоль и поперек. Нет, ее увезли насильно.
Глаза Бенедикта расширились.
- Вы думаете, ее похитили?
- Я уверен в этом. - Он понял эту страшную истину, когда нашел на дороге книгу.
Хью прикрыл глаза. Нужно было успокоиться, четко и трезво все обдумать, справиться с гневом и страхом, которые, помимо его воли, завладевали им. Иначе - все потеряно.
- Но кто мог похитить леди Элис? - Элберт был в полной растерянности. - Все любили ее.
Глаза Бенедикта были полны тревоги.
- Мы сейчас же должны оседлать коней и отправиться на ее поиски.
- Нет, - отрезал Хью. - Если в таком тумане мы не смогли найти убийцу, у нас нет ни малейших шансов отыскать и Элис. Подождем, пока похититель сам даст знать о себе.
- А если он не сделает этого? - требовательно спросил Бенедикт. - Если вы не получите никаких известий?
- Известия будут, и очень скоро. - Пальцы Хью сомкнулись на рукояти меча. - Единственная цель похищения - выкуп.
Послание было доставлено к воротам замка, лишь когда ночь опустилась на окутанную туманом землю Скарклиффа. Встревоженный стражник сразу принес его Хью.
- Какой-то человек приходил к воротам замка, милорд. Он просил передать вам следующее: если хотите вернуть домой леди Элис живой и невредимой, вы должны принести зеленый кристалл к северному краю старой выгребной ямы за деревней. Вы должны оставить его там, после чего вернуться в замок и ждать. Утром камень заберут, а леди Элис отпустят домой.
- Зеленый кристалл? - Хью, сидевший в массивном кресле черного дерева, подался вперед. Он пытливо глядел на стражника. - Значит, его требуют в качестве выкупа?
- Да, милорд. - Стражник с трудом перевел дыхание. - Ради Бога, я лишь передал вам послание, сэр.
- И от кого же оно?
- Гонец сказал, что его хозяин Эдуард Локтонский.
- Эдуард!.. - Хью устремил взгляд на пылающие в камине поленья. - Значит, он все-таки решился бросить мне вызов. Гонец больше ничего не говорил? Постарайся вспомнить, Гаран. Это очень важно.
Гаран быстро кивнул:
- Хозяин приказал передать вам особый знак от леди Элис, доказывающий, что она действительно находится в его руках.
- Знак?
Гаран на всякий случай отступил назад, хотя Хью даже не поднялся из кресла. Стражник вытянул руку и разжал пальцы - на его ладони лежало до боли знакомое Хью черное ониксовое кольцо.
- Леди Элис посылает вам свое кольцо и просит вспомнить слова, которые вы произнесли в тот день, когда подарили его ей.
Хью пристально разглядывал кольцо. Он не был поэтом. В тот день он не говорил Элис слов любви. Он заставил себя припомнить, что же он сказал ей тогда.
Она не должна ходить в пещеры одна.
- Ну конечно же, - прошептал Хью. Бенедикт придвинулся к нему:
- О чем вы, сэр?
- Эдуард прячет Элис в пещерах Скарклиффа.
Глава 20
Бенедикт, узнав о плане Хью, разозлился:
- Так значит, вы не собираетесь платить выкуп? Во имя всего святого, милорд, вы ведь не оставите мою сестру в руках Эдуарда Локтонского! Вы же слышали его требования. Он убьет ее!
Положив руку на плечо юноши, Дунстан сказал:
- Тебе нечего волноваться, Бенедикт, Сэру Хью не раз приходилось иметь дело с такими людьми. Он знает, что делает.
Бенедикт стукнул палкой об пол:
- Но он не собирается отдавать кристалл сэру Эдуарду!
- Конечно нет.
Бенедикт набросился на Хью:
- Вы же сами говорили, зеленый кристалл не имеет никакой ценности. Это только символ, часть старой легенды. И, несомненно, жизнь моей сестры не идет ни в какое сравнение с этим дурацким камнем.
Не отрывая взгляда от плана пещер, составленного Калвертом, Хью проронил:
- Успокойся, Бенедикт.
- А я-то считал, вы питаете нежные чувства к Элис. Вы обещали заботиться о ней, защищать ее.
Нежные чувства, подумал Хью. Эти слова не затронули его душевных струн - он не должен потерять самообладания. Медленно подняв глаза, он взглянул в напряженное, полное тревоги лицо Бенедикта.
- Камень действительно ничего не стоит, - спокойно произнес он. - Но дело не в этом.
- Сэр, вы должны заплатить выкуп, - взмолился Бенедикт, - иначе он убьет ее.
Хью молча смотрел на Бенедикта, размышляя над тем, стоит ли ему все объяснять. Он перевел глаза на Дунстана, тот пожал плечами, как бы говоря - вряд ли надо что-то скрывать от молодого человека.
- Ты не понимаешь, что происходит.
Можно ли что-то объяснить брату, когда жизнь его сестры висит на волоске? И как должен поступить мужчина, зная, что его жена находится в руках убийцы?
Хью заставил себя отбросить сомнения. Он не спасет Элис, если позволит страху завладеть собой. Незачем терзать себя ужасными и мрачными видениями, которые станут явью, если он потеряет Элис.
- Не правда! - пылко возразил Бенедикт. - Я совершенно ясно представляю себе, что происходит. Эдуард Локтонский похитил мою сестру и требует выкуп. Рыцари всегда требуют выкуп. Так выплатите же его, милорд! Вы должны это сделать.
- Я не могу так поступить, - отрезал Хью. - Если я оставлю зеленый камень у старой ямы, как того требует Эдуард, он наверняка убьет Элис.
Дунстан кивнул: