Ничего общего между ними Элис больше не находила. Но, возможно, все-таки что-то связывало их в прошлом. Ведь когда-то в этих местах уже было совершено подобное жуткое преступление.
В полдень того же дня невысокая, удивительно жизнерадостная молоденькая послушница проводила Элис к настоятельнице.
Джоан, приветливо улыбаясь, поднялась Элис навстречу:
- Леди Элис! Прошу вас, садитесь. Что привело вас к нам в этот час?
- Простите за беспокойство, мадам. - Элис подождала, пока послушница закроет дверь, а затем опустилась на деревянный стул.
- Вы пришли одна? - спросила Джоан, усаживаясь на свое место.
- Да. Слуги уверены, что я отправилась на прогулку, так что в замок я должна возвратиться как можно скорее. - Элис хотела вернуться до того, как проснется Хью. - Много времени я у вас не отниму.
- Я всегда рада видеть вас, леди Элис, и вы это знаете. - Джоан ласково смотрела на девушку, выражая готовность выслушать ее и помочь. - Вас что-то тревожит?
- Да, мадам. - Элис обхватила себя за плечи. - Я должна расспросить вас…
- О чем именно?
- О сестре Кэтрин, целительнице. Джоан нахмурилась:
- Тогда будет лучше, если вы сами спросите ее обо всем. Я немедленно пошлю за ней.
- Но это невозможно! - Юбки настоятельницы Джоан мягко шуршали, когда они с Элис шли вдоль Длинного коридора. - Сестра Кэтрин-опытная целительница. Она не могла никого отравить…
- Разве вам не показалось странным ее внезапное исчезновение? - спросила Элис.
- Она наверняка где-то здесь в монастыре.
- Но мы уже проверили часовню, сад и даже винодельню. Где еще она может быть? - А если она молилась в своей келье и не слышала, как послушница стучала к ней в дверь? Или же страдает от очередного приступа меланхолии. Лекарства, которыми она пользуется, нередко действуют как снотворное.
- Меня все это пугает.
- А меня пугают ваши подозрения, - возразила Джоан. - Сестра Кэтрин живет в монастыре уже больше тридцати лет.
- Да, именно это обстоятельство и навело меня на мысль, а не замешана ли целительница в той давней истории? - Элис взглянула на длинный ряд дверей по обеим сторонам коридора. Каждая дверь была снабжена маленьким, забранным решеткой оконцем и открывалась в крохотную келью.
Здесь было очень тихо. Большинство келий в это время дня пустовали. У монахинь всегда хватало дел: в саду, на кухне, в библиотеке или в музыкальной комнате.
Джоан повернулась к Элис:
- Вы сказали, что родителей Хью отравили тридцать лет назад, это правда?
- Да. Все считают, что яд подсыпала мать сэра Хью. Женщина, потерявшая честь. Но сейчас уже я начинаю в этом сомневаться.
- А почему вы думаете, что сестре Кэтрин известно об этом происшествии больше других?
- Вы помните тот день, когда я встретила ее в саду при монастыре?
- Разумеется.
- Тогда она сказала, что мужчине ничего не стоит нарушить клятву, данную при помолвке. В ее словах звучала такая горечь.
- Я уже говорила вам: сестра Кэтрин страдает от приступов меланхолии. Она частенько бывает не в духе и произносит не слишком приятные вещи.
- Да, но тогда мне показалось, что это особенно задело ее. Она посоветовала не откладывать свадьбу, если я не хочу, чтобы меня предали.
- Ну и что с того? - Джоан остановилась перед последней дверью в конце коридора. - Совет вполне разумный.
- Она говорила так, словно сама прошла через подобное унижение, - настаивала Элис. - Вот я и задумалась, уж не предательство ли жениха толкнуло ее уйти в монастырь?
- Причина довольно распространенная, здесь нет ничего удивительного. - Джоан отрывисто постучала в тяжелую дубовую дверь кельи. - Многие женщины из-за этого становятся монахинями.
- Я понимаю, но хотела бы узнать у самой сестры Кэтрин, не в этом ли причина ее ухода.
- А если и в этом? - Джоан внимательно смотрела на Элис.
- Тогда я бы спросила, кто тот мужчина, нарушивший свою клятву, не отец ли сэра Хью, сэр Мэтью Ривенхоллский?
Джоан нахмурилась:
- По слухам, сэр Мэтью не разрывал своей помолвки. Я слышала, он намеревался жениться на леди, которую выбрало в жены его семейство. Все уверены, что мать Хью он хотел оставить своей любовницей. Говорят, именно поэтому она подсыпала своему бывшему возлюбленному яд в вино.
- Так говорят, - согласилась Элис. - Но что происходило в действительности? А если сэр Мэтью, вернувшись из Франции и узнав о рождении сына, решил жениться на соблазненной им женщине?
- Хотите сказать, его невеста могла отомстить ему?
- Такую возможность исключать нельзя, вам не кажется?
- По-моему, это переходит все границы.
- Вы сами говорили о несколько странном поведении сестры Кэтрин, - напомнила Элис.
Джоан приблизилась к решетчатому окошечку и заглянула внутрь.
- Ее келья пуста. Сестры Кэтрин там нет. Ничего не понимаю.
, она покинула монастырь.
- Но куда она могла уйти? Кто-нибудь непременно заметил бы ее, если б она выводила лошадь из конюшни.
Элис, привстав на цыпочки, заглянула в келью.
- На ее кровати лежит свернутый пергамент.
- Сестра Кэтрин очень аккуратна, она никогда не оставляет вещи где попало.
- Если только не хочет, чтобы кто-то их обнаружил, - многозначительно заметила Элис.
Множеством ключей, которое висело у нее на поясе, отделила один и, вставив его в замочную скважину, открыла келью сестры Кэтрин.
Через мгновение Элис шагнула через порог. В крохотной комнатушке стояли только низкая кровать и деревянный шкафчик. Девушка потянулась к пергаменту, но вдруг остановилась и вопрошающе посмотрела на Джоан. Настоятельница кивнула. Элис взяла пергамент и осторожно начала разворачивать его. Тяжелый золотой перстень с большим зеленым камнем выпал из свитка на соломенный тюфяк кровати. Элис удивленно разглядывала его.
- Этот перстень принадлежал сестре Кэтрин?
- Если и принадлежал, то никто не знал об этом. Я никогда прежде не видела его.
- А мне он уже встречался.. - Элис взглянула на настоятельницу. - Леди Эмма носит похожий перстень. Этот перстень подарил ей сэр Винсент при помолвке.
- Час от часу не легче, - пробормотала Джоан. - Что в письме?
- Всего лишь коротенькая записка.
- Прочтите ее.
Элис нахмурилась, читая тщательно выведенные слова послания: "Незаконнорожденный сын заплатил сполна за грехи своих отца и матери. Все кончено".
- Святые Небеса, что это значит? - прошептала Джоан.
- Похоже, сестра Кэтрин уверена, что свершила месть. - Элис свернула пергамент. - Она еще не знает, что ее попытка отравить сэра Хью не удалась.
Кольцо с ключами на поясе Джоан звякнуло, когда она повернулась к выходу.
- Я попрошу одну из монахинь расспросить жителей деревни. Может быть, кто-то видел сестру Кэтрин.
Элис выглянула в небольшое окошко в келье. Серый туман сгущался.
- Уже поздно. Я должна вернуться в замок, прежде чем кто-либо заметит мое отсутствие. - А именно Хью, добавила про себя девушка. Он, вполне возможно, уже проснулся и вынашивает планы мести Ривенхоллу.
Джоан проводила Элис из кельи сестры Кэтрин:
- Я непременно сообщу вам, как только станет что-либо известно.
- Вы очень любезны, - тихо сказала Элис. - Полагаю, будет лучше, настоятельница, если никто не узнает о попытке отравления. Люди боятся таких вещей.
- Конечно. Я буду молчать, - пообещала Джоан. - Одному Богу известно, как настрадались жители этого поместья от подобных слухов.
- Вы совершенно правы. Завтра я приду снова, мадам, и мы все обсудим. А теперь я должна поспешить домой, чтобы предотвратить страшную беду, которая может обрушиться на эти земли.
Бенедикт поджидал Элис в большом зале. Он мог бы ничего и не говорить ей - все его опасения были написаны на его лице.
- Слава Богу, ты вернулась! - воскликнул он. - Лорд Хью проснулся меньше часа назад и немедленно потребовал тебя. Когда я сказал ему, что ты ушла, он был крайне недоволен.
Элис сбросила накидку:
- Где он сейчас?
- В своем кабинете. Он велел тебе сразу же подняться к нему.
- Как раз это я и хочу сделать. - Элис направилась к лестнице.
- Элис!
- В чем дело? - Она замедлила шаг.
- Я должен тебе кое-что сообщить. - Бенедикт быстро огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто из слуг подслушать их не может, а потом подошел к Элис и, понизив голос, сказал:
- Я был вместе с сэром Хью, когда он почувствовал недомогание.
- Мне это известно.
- Первое, что он произнес, когда понял, что отвар отравлен, было твое имя.
Элис вздрогнула, словно от удара.
- Он заподозрил меня в попытке убить его?
- Нет-нет, - Бенедикт слабо улыбнулся. - Сначала и я подумал, что он хочет обвинить тебя. Я возмутился, ведь это невозможно. В действительности он хотел призвать тебя на помощь, ибо только ты одна могла помочь ему. Он с самого начала винил во всем одного Винсента Ривенхоллского. Тебя он не подозревал.
Неимоверная тяжесть свалилась с плеч Элис. Она облегченно улыбнулась Бенедикту:
- Спасибо, что сказал мне об этом, братец. Ты и не догадываешься, как успокоил меня.
Бенедикт вспыхнул:
- Ты очень привязана к нему. Сэр Дунстан говорит, что такой человек, как сэр Хью, никогда не позволяет себе нежностей, смеется над любовью и никогда не отдаст свое сердце женщине. Но ты должна знать: тебе он доверяет. Сэр Дунстан не припомнит, чтобы лорд Хью кому-то так доверял.
- Это только начало! - Элис повернулась и заспешила вверх по лестнице.