Кренц Джейн Энн - Сокровище стр 51.

Шрифт
Фон

- Это ваше дело. Но мы с вами соседи, хотите вы того или нет, а потому вы должны знать, что совеем недавно в этих местах произошло убийство.

- Убийство? - Винсент бросил на Хью недоверчивый взгляд. - И кто же убит?

- Я нашел тело странствующего монаха по имени Калверт Оксвикский в одной из пещер. Полагаю, на него могли напасть грабители.

- Но кому понадобилось убивать монаха?

Хью ответил не сразу.

- Тому, кто искал сокровища.

Винсент хмыкнул:

- Глупые россказни! Если сокровища Скарклиффа когда-нибудь и существовали, то они давно бесследно исчезли.

- Да, но всегда найдется тот, кто поверит в эти легенды. Тот же монах мог быть одним из них.

- А убийца?

- Похоже, он тоже верит в легенду, - задумчиво произнес Хью.

Винсент нахмурился:

- Если грабитель убил монаха из-за несуществующих сокровищ, он, несомненно, сразу понял свою ошибку и поспешил унести ноги.

- Возможно. Но поскольку вы решили вернуться в свое поместье и заняться делами, я подумал, что вы должны знать о случившемся. Вряд ли кому-то из нас понравится, если в округе будет разгуливать убийца.

Винсент ничего не ответил. Какое-то время всадники ехали молча. Монахини, работавшие в саду, проводили их удивленными взглядами. Малыш Джон замахал руками, когда они проезжали мимо двора мельника.

- Сэр Хью! Сэр Хью! - закричал мальчик.

Хью помахал ему рукой в ответ, и Малыш Джон залился радостным смехом.

Винсент проводил мальчика глазами:

- Говорят, Эразм Торнвудский умирает.

- Слышал.

- Мне будет его недоставать, - с искренним сожалением проговорил Винсент. - Если забыть о том, что он запретил нам скрещивать оружие, во всем остальном он был достойным сеньором.

- Весьма достойным.

Винсент окинул оценивающим взглядом опрятные домики деревни.

- Вы очень много успели сделать за последние несколько месяцев, сэр Хью.

- Да. Но без помощи жены здесь не обошлось, - с радостью и удовлетворением произнес Хью. Постепенно жизнь налаживалась, а к весне - без всяких сомнений - Скарклифф станет процветающим поместьем.

- Хотел бы я знать, вы по-прежнему имеете виды на Ривенхолл или удовлетворитесь теми землями, что у вас уже есть?

Хью удивленно вскинул бровь:

- То есть не собираюсь ли я завладеть вашим поместьем после того, как умрет Эразм и данная ему клятва потеряет силу?

- Я имел в виду… не предпримете ли вы попытку сделать это, - сухо поправил его Винсент.

- Попытку? - Хью расхохотался. Его громкий смех привлек внимание деревенских жителей и даже монахинь у стен монастыря.

- Я рад, что вы находите вопрос забавным, - настороженно глядя на него, заметил Винсент. - И все же хочу получить ответ.

Хью постарался стать серьезным.

- Ривенхоллу ничто не грозит до тех пор, пока моя жена называет вашу жену своей подругой. И у меня тоже, если откровенно, нет ни малейшего желания продолжать бесконечную вражду. Да и вообще я не хочу больше это обсуждать.

Винсент изумленно поморгал глазами:

- Мне кажется, вы потихоньку начинаете приспосабливаться к супружеской жизни.

- Не такая уж это печальная участь.

- Да, бывает и похуже.

Утро следующего дня выдалось серым и мрачным. Хью даже пришлось зажечь свечу на столе, чтобы они с Бенедиктом могли работать.

Предстояло проверить запасы специй. Список был очень длинный. Они не дошли и до середины, как вдруг Хью показалось, что свеча горит как-то странно. Он отложил перо и потер руками глаза. Но, открыв их, увидел, что пламя стало большим, очень большим. Просто огромным.

- Что-то не так, сэр? - Бенедикт, перегнувшись через стол, озабоченно смотрел на него.

- Все хорошо. - Хью помотал головой, пытаясь избавиться от странного наваждения: ему почудилось, будто голова опутана какой-то паутиной, затуманившей сознание.

Он посмотрел на Бенедикта - лицо юноши плыло, его черты слились в сплошное пятно.

- Лорд Хью!

Хью заставил себя сосредоточиться. Он снова ясно видел лицо Бенедикта.

- Ты закончишь подсчеты сам?

- Да. - Бенедикт отодвинул чаши с травяным отваром, недавно принесенные в комнату слугой. - Я сделаю все подсчеты к завтрашнему дню, и Джулиан сможет захватить их с собой в Лондон. Сэр, вы уверены, что чувствуете себя хорошо?

- Почему, черт возьми, эта свеча скачет как бешеная? Сквозняка ведь нет.

Бенедикт уставился на свечу:

- Но пламя горит ровно, сэр.

Хью опять взглянул на свечу. Пламя дергалось и даже подпрыгивало. А еще оно приобрело какой-то странный оттенок - розовый. Розовое пламя?..

Хью оставил свечу в покое и перевел глаза на гобелен, висевший на стене. Фигура единорога, вытканная посередине, постепенно оживала, - чем дольше Хью смотрел на нее… Мифическое животное повернуло голову и уставилось на него вежливо и немного удивленно.

- Отвар! - прошептал Хью.

- Что вы сказали, милорд?

Хью взглянул на стоявшую перед ним чашу. Страшное подозрение пронзило его затуманенный рассудок.

- Ты пил его? - хриплым шепотом спросил Хью.

- Отвар? - удивился Бенедикт.

Хью снова показалось, что лицо юноши то растягивается, то сжимается.

- Нет, я никогда его не пью. Элис, правда, убеждена, что он чрезвычайно полезен для восстановления жизненных соков, но мне он противен. Я всегда выливаю его, когда она отвлечется.

- Элис! - Хью уцепился за край стола, потому что комната начала медленно вращаться вокруг него. - Отвар!

- Да что с вами, милорд?

- Найди ее. Приведи Элис. Скажи ей, скажи ей, что… яд…

Бенедикт вскочил на ноги:

- Сэр, это невозможно. Как вы смеете обвинять мою сестру в том, что она хочет отравить вас!

- Не Элис… - Слова давались Хью с трудом. - Это все Ривенхолл. Моя вина. Не надо было позволять им оставаться…

Хью медленно сполз на пол. До него донеслись быстрые шаги Бенедикта. Он бросил взгляд на гобелен - единорог не спеша направился к нему, глаза его были серьезны.

- То же самое случилось с твоим отцом и матерью, - нежным голоском пропел единорог.

Глава 18

- Милорд, я собираюсь просунуть вам в рот пальцы. Умоляю вас, постарайтесь не откусить их. - Элис встала на колени рядом с Хью, повернула его голову и попыталась силой разжать ему зубы.

Хью стошнило. Бенедикт предусмотрительно держал перед ним большую чашу.

Элис подождала, пока утихнут первые спазмы, а затем проделала все снова. По телу Хью пробежала судорога. То немногое, что еще оставалось в желудке, выплеснулось в чашу.

- Он умрет? - расширив глаза от ужаса, спросил Бенедикт.

- Конечно же нет, - убежденно ответила девушка. - Он не умрет, я спасу его. Принеси воды, Бенедикт. Большую бутыль воды. А еще молока. Быстро!

- Я мигом. - Бенедикт подхватил свою палку, поднялся на ноги и поспешил к дверям.

- Бенедикт!

- Что?

- Никому не говори о случившемся, ты понимаешь меня? Скажи, что вода и молоко нужны мне для умывания.

- А если отвар отравлен? Ведь все в замке пили его.

- Отвар не отравлен, - успокоила его Элис. - я сама выпила целую чашу. И я видела, как его пила моя служанка.

- Но…

- Поспеши же, Бенедикт.

Бенедикт повернулся и бросился вон из комнаты. Хью открыл глаза и поднял горящий взгляд на девушку:

- Элис!

- Все хорошо, милорд. Здоровье у вас крепкое, да и выпили вы меньше половины чаши. Желудок вам я прочистила, ваша жизнь вне опасности.

- Я убью его, - прошептал Хью, устало прикрыв глаза. - Клятва, данная мною Эразму, больше не защитит его.

- О ком вы говорите?

- О Винсенте, это он пытался отравить меня.

- Хью, мы не можем быть уверены…

- А кто еще мог это сделать? - Хью снова содрогнулся всем телом. - Кто, кроме него?

На пороге комнаты появился Бенедикт с двумя бутылями в руке, он тяжело дышал после быстрой ходьбы.

- Вот, я принес молоко и воду.

- Прекрасно. - Элис потянулась к одной бутыли. - Помоги мне напоить сеньора.

Хью разомкнул веки:

- Простите, мадам, но у меня пропал аппетит.

- Моя мать пишет в своей книге, что тому, кто подвергся отравлению, нужно пить как можно больше жидкости. Это позволяет восстановить жизненные соки. - Элис положила голову Хью себе на колени. - Пожалуйста, милорд. Прошу вас, выпейте.

Лоб Хью покрылся испариной, но глаза игриво сверкнули, когда он взглянул на соблазнительную округлую грудь Элис.

- Когда вы сама вежливость, мадам, я не в силах сопротивляться. Очень хорошо, я выпью все из ваших рук, если только питье не будет зеленого цвета.

Элис вскинула глаза на Бенедикта:

- Ему стало легче. Позови сэра Дунстана. Нам понадобится помощь, чтобы донести сэра Хью до кровати.

- Конечно. - Бенедикт снова бросился к двери.

- Черт возьми, - пробормотал Хью. - Я не позволю, чтобы меня несли как ребенка.

И он вышел из комнаты сам, правда, без поддержки Элис, Бенедикта и Дунстана все же не обошлось. Опустившись на массивную черного дерева кровать в своей спальне, он сразу уснул.

- Яд? - поразился Дунстан. Его руки сами собой сжались в кулаки. - Лорду Хью подсыпали яд? Вы в этом уверены?

- Да. - Элис, нахмурившись, смотрела на Дунстана. - Но пока вы никому ничего не должны говорить об этом, сэр Дунстан. Пока только мы четверо знаем правду. И я хотела бы, чтобы на какое-то время это осталось между нами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Блеск
4.5К 144
Скандал
36.4К 158