- Так что, Клэр, вы мне поможете?
Он все еще не прояснил условия сделки, а она знала, что заключать устные соглашения слишком рискованно.
- Помочь в чем?
Она что, специально притворяется дурочкой?
- Вы позаботитесь о ребенке? О Рэйчел.
Она не ответила, и Эван протянул ей корзину. Она взяла ее, потому что стало жаль ни в чем не повинного ребенка.
- Если будете так кричать, она у вас станет заикой. - Клэр обращалась с младенцем с такой же нежностью, как и с Либби.
Она глядела на маленькое, сморщенное личико, и ее лицо светилось.
- Все в порядке, милая, - сказала Клэр, проведя рукой по мокрой щеке младенца. - Теперь у тебя есть я, и тебе больше не придется иметь дело с мистером Ворчуном.
Клэр подняла глаза на Эвана и сразу посерьезнела.
Ему было все равно, что о нем думали, главное - она согласилась ему помочь.
Что-то подсказывало Клэр, что она пожалеет об этом. Но она не могла просто так отвернуться от ребенка. Клэр крепко сжала зубы, приготовившись извлечь из всего этого максимальную выгоду.
- На сколько мы договариваемся? На час? На два?
Он мог солгать ей, но он ненавидел ложь.
- Для начала, - сказал он, следя за выражением ее лица, - до вечера.
Для начала? Что это значит? Чем закончится история, которая началась, когда она посчитала своим долгом пойти и помочь своему соседу?
- Я не… - Клэр покачала головой.
Не долго думая, он взял ее за руки.
- Послушайте, я же сказал, что заплачу вам. Серьезно. Я заплачу вам, сколько захотите. Просто я… - Он чувствовал себя идиотом. - Просто я попал в ужасное положение.
Мысль о возможном отцовстве действительно убивала его, подумала Клэр и посмотрела на Рэйчел. Рэйчел была удивительно похожа на него. Те же черные волосы, те же зеленые глаза. У маленьких детей глаза в основном голубые, а у нее зеленые. Разве это не доказательство родства?
- Я понимаю.
У Эвана словно гора с плеч свалилась.
- У вас, наверное, насморк, - добавила она.
- Насморк?
Он не понял ее намека, но только потому, что в результате пережитых потрясений плохо соображал.
Клэр указала на Рэйчел:
- Вашей дочери следовало бы сменить подгузник еще пятнадцать минут назад, мистер Квотермен.
- Сменить подгузник? - вымолвил он, беспомощно озираясь. Неужели Клэр думает, что он будет менять подгузники? Он даже не знал, как они выглядят.
Закоренелый холостяк, подумала Клэр. Жалость окончательно заполонила все ее существо. Жалость к младенцу, а не к Эвану.
- Пойдемте со мной, - скомандовала она и пошла к выходу. Он остался стоять на месте. Она обернулась и выжидающе уставилась на него. - Ну?
Это только сон. Кошмарный сон. В любую секунду он проснется и поймет, что заснул от скуки, читая чей-то дурацкий отчет.
Но пробуждения не произошло. К собственному ужасу, он осознал, что все происходящее - реальность.
Чьи-то маленькие пальчики уцепились за его запястье. Либби потянула его за рукав.
- Мама велит идти.
Он что, собака?
Эван неохотно последовал за Клэр, с некоторым удовольствием отметив про себя, что у нее отличная фигура.
- Кажется, у меня остались старые ползунки Либби, - сказала Клэр, входя в свою гостиную.
Все еще держа Эвана за руку, Либби возразила:
- Я не ношу ползунки, мама.
Клэр попыталась сгладить неловкость:
- Уже нет, но ты их носила, когда была в возрасте Рэйчел. Все носили, милая, - она взглянула на Эвана. - Даже мистер Квотермен.
Мысль о том, что этот высокий, строгий дядя когда-то пользовался пеленками, повергла Либби в шок. Она безуспешно попыталась сдержаться, но не сумела и начала тихо хихикать, а потом и вовсе расхохоталась.
Клэр поставила корзину с ребенком на кофейный столик; большой и квадратный, он, казалось, мог выдержать и слона.
- На самом деле ползунки, которые я вам одолжу, самые обыкновенные. Это все, что было мне доступно, - сказала Клэр. - Вы приглядите за Рэйчел, пока я схожу в гараж и поищу там коробку с пеленками и ползунками.
- Но я… - робко начал он. Она исчезла прежде, чем Эван успел закончить фразу. Он подумал, что скорее в Африке выпадет снег, чем ему удастся хоть раз договорить в присутствии этих двух дам. Клэр Уолкер была себе на уме, как и ее дочь. Он не мог решить, кто его больше раздражает.
Эван поморщился: Клэр права, пора менять подгузник.
Он взглянул на Рэйчел. Ну хорошо, предположим, она прелесть, но как может такое прелестное создание так скверно пахнуть?
И словно в ответ на молчаливое недовольство Эвана Рэйчел начала плакать. По-настоящему плакать.
А вдруг ей больно? - запаниковал он. И что же теперь делать?
Либби опять потянула его за рукав.
- Хочешь, я ее подержу? - предложила она. - Я очень хорошо умею держать разные вещи. Например, кошку, даже если она царапается. - Либби протянула руки.
- Нет, нельзя.
Эван очень живо представил себе, как она уронит корзину. Несмотря на всю бурлящую в ней энергию, Либби выглядела ненамного больше младенца.
- У тебя есть кошка? - спросил он.
Он огляделся, ища признаки присутствия в доме животного: поцарапанная мебель, безнадежно испорченные обои…
У него была аллергия на кошачью шерсть, но сейчас он ничего не чувствовал. Возможно, у него действительно начинается насморк.
Лучезарная улыбка на лице Либби померкла.
- Была, но убежала, - сказала она и так глубоко вздохнула, что Эван поразился, как столько воздуха помещается в этом хрупком тельце. - Мама сказала, что то, что ты любишь, иногда пропадает. Просто пропадает. А ты ее не видел? - окрыленная внезапной надеждой, спросила девочка. - Она белая, красивая и мягкая.
- Нет, я ее не видел. - Сейчас он бы предпочел держать в руках кота и чихать. - Пойди посмотри, что задержало твою мать.
Но Либби не двинулась с места и покачала головой. Дядя такой смешной!
- Глупый, ее ничего не держит. Она свободная.
- Я хотел сказать, что… - Эван запнулся. Он абсолютно не знал, как разговаривать с кем-то, кто едва достает ему до пояса.
Ему нужно самому пойти и поискать Клэр. Несколько секунд он думал, не оставить ли Рэйчел с Либби. Рэйчел не способна перевернуть этот громадный стол, зато Либби очень любопытна. Придется взять ребенка с собой.
Когда он снова поднял корзину, Рэйчел посмотрела на него с удивлением и на секунду замолчала. Ее глаза были широко раскрыты и казались невероятно большими. Сейчас она напоминала Эвану его сестер. Он внезапно осознал, что Рэйчел похожа на Пег в младенчестве, но тут же отогнал эту мысль. Все малыши похожи друг на друга.
Клэр говорила что-то о гараже. Эван обратился к Либби:
- Где у вас гараж?
Либби сдержанно улыбнулась, совсем как мать.
- Снаружи.
Спокойствие, только спокойствие!
- Я имею в виду, как вы попадаете туда изнутри? Куда пошла твоя мать?
Он выговаривал каждое слово медленно, словно боялся потерять терпение.
- Я уже здесь, - объявила Клэр. - Вы по мне скучали?
Эван выглядел взбешенным. Судя по всему, его все злит, особенно она сама. Такие, как он, всегда обвиняют в своих неудачах других. А жаль, подумала Клэр, ведь он миляга.
Эван обернулся на звук ее голоса.
- Вы можете ее сейчас забрать? - почти потребовал он.
- Пока нет, - невозмутимо ответила она, - у меня руки заняты.
- Что это вы притащили?
Она несла огромную коробку, через плечо было перекинуто шерстяное одеяло, а позади что-то катилось и гремело.
- Вот решение ваших проблем.
Пока Клэр искала ползунки, она наткнулась на старую колыбельку Либби и подумала, что это может пригодиться. У Эвана, разумеется, нет детской кроватки. Она же может многое одолжить. Например, некоторые предметы детской мебели, которые Либби не успела разломать. Клэр все еще надеялась, что когда-нибудь всем этим воспользуется другой, более тихий ребенок. Она хотела иметь много детей.
Клэр придвинула колыбельку к дивану.
- Думаю, пока вы ничего не решили, мы займемся переодеванием здесь.
Затем она разложила ползунки и пеленки на кофейном столике и постелила простыню на диван.
- Отлично, кажется, мы готовы.
- Замечательно. - Он поставил корзину с ребенком на столик рядом с ползунками и уже собирался потихоньку ретироваться, когда Клэр вдруг сказала:
- Не так быстро, Эван.
Ну что еще ей нужно?
- Но я…
- Вы должны посмотреть, как все делается.
Нет, это никогда не кончится!
Эван уставился на Клэр. Общение с соседкой не доставляло ему особого удовольствия.
- Что делается?
Он либо непроходимо туп, либо невыносимо упрям. Или и то, и другое.
- Как пеленают ребенка.
Почему она думает, что он хочет знать, как это делается?
- У меня нет времени.
Если он играет в эти игры, чем она хуже?
- Хорошо, а у меня нет времени возиться с Рэйчел. - Она подняла корзину и протянула ее Эвану. - Извините, но таковы мои условия.
Возможно, это из-за запаха он ничего не соображает. О чем она говорит?
- Какие условия?
Клэр поморщилась. Она почувствовала нотки отчаяния в его голосе и поняла, что нужно быть твердой.
- Я вам потом скажу. - Она взяла Рэйчел и принялась менять ей подгузник. - Но я действительно хочу показать вам, как переодевать ребенка.
Он ни за что не дотронется до нее!
- Переодевать во что?
Клэр снисходительно посмотрела на него.
- В чистые подгузники и ползунки.