Мари Феррарелла - Рождественская сказка (Сборник) стр 11.

Шрифт
Фон

Сделав над собой усилие, он вздохнул, сел на кровати и беспомощно обхватил голову руками. Во рту пересохло, голова раскалывалась. Его все еще преследовал запах кофе и весны. Что за черт? В его комнате должно пахнуть как в помойной яме. Он посмотрел в угол, где стояла корзина для мусора: она была девственно чиста. До него медленно дошло, что в спальне убрано, на ковре не валялся опрокинутый флакон с тальком, все вещи лежали на своих местах. Было даже чище, чем обычно. Эван снова огляделся вокруг и окончательно смутился. Наверное, опять грезит. Сильно сомневаясь, в своем ли уме, Эван встал, подошел к двери и, как только ее открыл, сразу услышал вопль Либби:

- Он проснулся!!!

Прежде чем Эван успел сказать хоть слово, Либби налетела на него и немедленно принялась громко болтать. Похоже, пока он спал, ее заставляли соблюдать тишину, и теперь девочка набросилась на него с удвоенной энергией.

- Мама сварила для тебя кофе, - объявила Либби и потащила его на кухню. - Она просила меня сказать ей, если ты проснешься, но не будить тебя. Я и не будила. Мама говорит, что, когда веду себя хорошо, я становлюсь совсем взрослой. Как ты думаешь, я взрослая?

Либби задавала так много вопросов, что Эван с трудом мог понять, чего она хочет. У него голова шла кругом от всего происходящего. Единственное, на что отреагировал его мозг, было слово "кофе". Возможно, этот напиток поможет ему прийти в себя. Когда он пришел на кухню, на столе его уже ждала чашка. Хвала небесам, подумал Эван и, взяв чашку в руки, сделал несколько глотков.

- Осторожно, горячо, - предупредила Клэр.

Но Эван не слушал. Очень медленно он допил кофе, наслаждаясь каждым глотком обжигающего напитка. Затем поставил чашку на стол и огляделся. Он помнил, что оставил кухню в удручающем состоянии: все шкафы были открыты, полотенца разбросаны по полу - и все из-за того, что ночью он пытался подогреть бутылочку для Рэйчел; но сейчас в кухне не было и следа разгрома. Вся посуда вымыта и поставлена на места, полотенца выстираны и поглажены, разлитое молоко вытерто, мебель блестела. Это вообще не похоже на его кухню. Она творит чудеса, подумал он и снова посмотрел вокруг. Он всегда восхищался способностью людей наводить порядок. Прошлой ночью он, кажется, утратил эту способность, и все из-за шестимесячного ребенка.

Он посмотрел на Клэр - она колдовала у плиты.

- Скажи, тебя можно нанять на постоянную работу? - полушутя спросил он.

Она искоса взглянула на него и, лукаво улыбнувшись, ответила:

- У тебя денег не хватит.

- Да, наверное. - В его взгляде светилось уважение: Клэр преуспела в том, что у него никогда не получалось. - Как ты умудрилась?

- Я старалась, - ответила Клэр и налила ему еще одну чашку кофе. - Постарайся не обжечься на этот раз. - Она дотронулась рукой до его подбородка, осмотрела его обожженные губы. - Ничего, жить будешь, - Клэр улыбнулась.

Его рассудок был затуманен, и он не знал, отчего это: из-за Рэйчел и проведенной с ней бессонной ночи или из-за присутствия Клэр. Скорее всего, по обеим причинам.

- Ты могла бы и не убираться, - начал он.

Мог бы просто сказать спасибо, подумала она и неопределенно пожала плечами.

- Знаешь, нам тоже надо есть и пить. - Очень ловко, одной рукой, она переложила содержимое сковородки на блюдо и поставила его на стол. - Либби и я отлично подкрепились, мы съели тостики с апельсиновым соком, а тебе я приготовила омлет. Яйца и помидоры - вот все, что я нашла в твоем холодильнике.

Очевидно, он не из тех, кто ест дома, поэтому и холодильник у него пустой.

- Я сейчас вернусь, - сказала Клэр и пошла в гостиную, чтобы проверить, как там Рэйчел.

Это какое-то волшебство, подумал он, глядя на омлет. Последний раз он ел блюдо домашнего приготовления в гостях у матери.

- Спасибо тебе за кофе и за завтрак.

- Что? - отозвалась она из соседней комнаты. - Я тебя не слышу.

- Я сказал, - повторил он, повысив голос, - что благодарен тебе за заботу. - А где ребенок? - спросил он, когда Клэр вернулась.

- Спит, за ней присматривает Либби, похоже, эти двое не могут оторваться друг от друга. Я думаю, Либби полезно заняться делом.

Клэр присела за стол, поставив стул так, что краем глаза могла наблюдать за дочерью и Рэйчел в гостиной. Либби смышленая девочка, но еще слишком мала.

- Знаешь, это хороший знак. Я имею в виду, что ты спросил у меня про ребенка. Наверное, я была к тебе несправедлива. - Он посмотрел ей в глаза, и она объяснила: - Ты будешь отличным отцом.

Она слишком торопится. Он все еще не признал, что Рэйчел его дочь.

- Я просто стараюсь поступать правильно. Я забочусь о ней, пока не выясню, что же все-таки происходит.

Кажется, я поспешила с комплиментами, подумала Клэр.

- Ты все еще утверждаешь, что она не твоя дочь?

Эвану не понравилось, как она это сказала.

- Я не утверждаю - я уверен. - Он вдруг заколебался и подумал, что ложь не лучший выход из положения. - По крайней мере я так думаю. До вчерашнего дня я никогда не видел Рэйчел, я даже не знал, что она существует. Какая-то женщина оставила корзину у моего секретаря и сказала, чтобы ее передали мне. В корзине оказалась Рэйчел.

Клэр вскинула брови.

- И часто женщины так с тобой поступают?

Он не знал, поверит она ему или нет, но от всей души желал, чтобы поверила.

- Нет, не часто. На самом деле со мной такое впервые.

- И ты действительно не знаешь, кто… - Клэр запнулась.

Что она себе вообразила? Что он обыкновенный ловелас, направо и налево раздающий женщинам обещания и не выполняющий их? Он считал женщин коварными существами и никогда их не понимал. Как не мог понять и Клэр.

- Конечно, я не знаю, - ответил Эван. - Я все-таки не частный детектив. - Он взглянул на стоящую перед ним пустую чашку - он бы не отказался от еще одной порции кофе. - Это скорее специальность моего брата, чем моя.

Клэр посмотрела в гостиную. Либби ворковала с проснувшейся Рэйчел, и последней это, кажется, очень нравилось.

- Он похож на тебя?

Эван вспомнил о Дэвине.

- Я бы так не сказал. Мы близнецы, но очень разные и совсем не похожи.

Значит, у Эвана тоже есть двойник. По крайней мере он знает о его местонахождении. А вот она до прошлой недели и не подозревала, что у нее есть сестра-близнец. И с тех пор, как друг отца сообщил ей это, Клэр была полна решимости найти ее.

- Значит, он дружелюбен, приветлив с людьми? - Взглянув на Эвана, она смутилась. - Прости, но ты не можешь не признать, что порой бываешь слишком суров. Если бы ты был доктором, наверняка обходился бы со своими пациентами жестоко.

- Но я не доктор. Я до предела занятой человек. И у меня даже нет времени разобраться в нынешней ситуации.

Ну вот, он опять за старое! И выглядит как побитая собака.

- Ты же взял несколько отгулов, забыл? Твоя секретарша договорилась, что тебя не будет на работе неделю.

Внезапно он осознал смысл ее слов.

- Неделю? - повторил он таким тоном, как будто его только что приговорили к смерти.

Взглянув на его лицо, Клэр не удержалась от улыбки.

- Ничего, все будет в порядке. - Она встала, взяла его тарелку и пошла к мойке. - Как ты себя чувствуешь? Ты спал как мертвый.

- Я как будто заново родился, - ответил Эван и снова ощутил запах весны. - Ты заходила ко мне в комнату, пока я спал?

- Только чтобы убраться. Не думаю, что использованные подгузники, которые ты оставил в корзине для мусора, стоит хранить вечно.

Эван озадаченно наблюдал, как Клэр двигалась по его кухне. Казалось, она родилась в его доме, даже он не ориентировался здесь так легко. Наверное, она везде чувствует себя как дома.

- Спасибо, - только и мог выговорить он, хотя этого было явно недостаточно, чтобы отблагодарить Клэр.

- Не за что.

Возникла напряженная пауза.

- Что ж, - продолжила Клэр таким тоном, как будто вела обычную светскую беседу, - ты, наверное, знаешь, кто является матерью Рэйчел?

Он подозревал. Вряд ли это мог быть кто-нибудь еще. Если Рэйчел вообще была его ребенок.

- Дэвин выясняет это для меня.

- Дэвин? - Она повернулась и посмотрела на него.

- Мой брат. Он частный детектив.

Эван сам себе удивлялся. Почему он рассказывает ей об этом? Как правило, он никогда не распространялся о своей семье.

Клэр глядела на него прищурившись и пыталась представить его рядом с братом. Но не смогла.

- Только без шуток. Он действительно не такой, как ты?

Эван усмехнулся.

- Мы похожи как день и ночь.

Дэвин был днем, а он сам - ночью. Женщины в основном предпочитали день.

Ею завладело любопытство. Интересно, где живет его брат?

- Здорово, наверное, когда тебе есть с кем поговорить по душам. - Ведь Клэр провела детство и юность в полном одиночестве и по-настоящему хотела иметь брата или сестру. Одна мысль о том, что все эти годы у нее была сестра, а она об этом даже не подозревала, приводила ее в смятение. - Должно быть, вы были очень близки в юности.

Эван задумался на секунду.

- Скорее, я был близок с одной из своих сестер.

- Сестер? - Она вытерла руки и снова присела. - Сколько же вас в семье?

Неужели ее это и в самом деле интересует? - усомнился Эван.

- Четверо, считая меня и не считая моих родителей. А у тебя? - неожиданно спросил он.

Как правило, он не вмешивался в личную жизнь людей. В отличие от Дэвина он не одолевал их бесконечными вопросами. Но с Клэр все было иначе. Эта женщина возбуждала в нем небывалое любопытство.

- Двое, - твердо ответила Клэр. - Либби и я.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора