Селеста Брэдли - Шпион стр 5.

Шрифт
Фон

Возница даже не потрудился откинуть ступеньку. Филиппа спрыгнула с потертого сиденья и повернулась к кебмену. – Я на минутку. Если подождете, поедем обратно в Мейфэр.

Возница, нахмурившись, кивнул.

– Смотрите не задерживайтесь. Я не собираюсь тут целый день прохлаждаться.

Он исподлобья взглянул на девушку, словно говоря: "Возвращайся или гори в аду, мне безразлично". Она поежилась под этим недобрым взглядом, напомнившим ей о том, что в Лондоне, этом царстве булыжника и камня, смерть гостит ежедневно, а опасности возникают еще чаще.

Что ж, теперь все это позади, потому что у нее есть цель и надежное убежище. Благодарение небесам, мистер Каннингтон не слишком искушен в вопросах найма гувернеров.

Филиппа нырнула в магазинчик и вывернула наизнанку, коричневой подкладкой наружу, свою легкую летнюю накидку. С лицевой стороны плащ был влажным, но если за ней следят, эта нехитрая уловка может сбить с толку ее преследователей. Она сгорбилась и, прихрамывая, чтобы окончательно ввести в заблуждение возможных преследователей, вышла на улицу.

Миновав еще пару зданий, она добралась до дома, где снимала комнату, и, лишь войдя в обшарпанный холл, с облегчением вздохнула. Радуясь, девушка еще раз напомнила себе, что никогда больше не появится в этом унылом здании и на этих мрачных улицах, где царит беззаконие.

Филиппа, гордо вскинув подбородок, заплатила миссис Фаркорт за квартиру и усмехнулась про себя, встретив злобный взгляд домохозяйки, которым та отреагировала на ее неожиданное богатство. Старуха с таким видом отсчитала ей сдачу, словно ей было больно расставаться с каждым фартингом.

Женщина зажала в пальцах последнюю монету.

– Должна сообщить кое-что, что вам наверняка будет интересно узнать.

Филиппа стояла с протянутой рукой.

– Пожалуйста, миссис Фаркорт, моя сдача.

Женщина пожала плечами.

– Раз уж вы полностью расплатились, то я вам намекну. – На ее тонких губах заиграла усмешка, – Кое-кто приходил сегодня, искал вас. Мужчина, настоящий джентльмен.

Филиппа сдержала дрожь в протянутой руке.

– Уверена, что это ошибка. Я никого не знаю в Лондоне.

– А вот он вас знает. Описал вас в точности, вплоть до волос, даже знал, когда вы сюда въехали.

Филиппа опустила руку и крепко сплела пальцы. Пусть это пенни ее бывшая хозяйка оставит себе.

– Без сомнения, этот человек просто увидел меня на улице.

Монетка исчезла с потрясающей быстротой. Теперь, когда деньги были у нее, миссис Фаркорт потеряла всякий интерес к разговору и повернулась, чтобы уйти. Филиппа остановила ее.

– Этот человек… что вы ему рассказали обо мне?

Миссис Фар корт пожала плечами, но в ее взгляде мелькнуло недовольство.

– Ничего не сказала. Думаете, мне хотелось, чтобы вас уволокли отсюда до того, как я получу с вас должок?

Это означало, что теперь не стоит рассчитывать на ее молчание. Нельзя терять ни минуты.

Филиппа бросилась в свою крохотную комнатку. Огонь там не горел, да и раньше его не зажигали, несмотря на предосеннюю прохладу. В подобных комнатах не предусматриваются такие удобства, как уголь или лишнее одеяло.

Совсем немного времени потребовалось, чтобы покидать свои скромные пожитки в сумку – единственное, что она захватила из Ариеты. Девушка замешкалась, теребя в руках сукно позаимствованного сюртука.

Пора было вернуть вещи в сундук Бесси. Но Филиппа знала, что трудно будет купить новую одежду до возвращения в дом мистера Каннингтона.

Что ж, придется как-то выкручиваться. Она была вынуждена лгать, но к списку своих грехов ей не хотелось добавлять воровство. Но когда она направилась к сундуку, который еще этим утром стоял в коридоре, то не нашла его. Неужели Бесси вернулась?

Ответ на этот вопрос знала миссис Фаркорт. Она стояла в вестибюле, скрестив руки, на ее морщинистом лице читалось явное и искреннее неодобрение.

– Она не вернется. Убила себя, вот что она сделала. Выбросилась из окна больницы.

– Бедняжка Бесси! – Филиппа прижала руку к груди. Ее соседка очень горевала, это верно, но Филиппа никак не ожидала, что она может решиться на такое.

– Ее семья приехала за вещими, – продолжала миссис Фаркорт, метнув взгляд на небольшую сумку в руках Филиппы.

– Ох, – едва слышно произнесла Филиппа. Ей было ужасно неловко, что она без спроса взяла из сундука кое-какие вещи. – Хорошо, что близкие Бесси смогут хотя бы воспользоваться скопленными ею деньгами.

Это было невинное замечание, но реакция миссис Фаркорт была резкой и моментальной. Она схватила Филиппу за запястье.

– Что вам известно об этих деньгах?

Филиппа в изумлении заморгала и с трудом выдавила:

– Б… Бесси хранила в этом сундуке свои сбережения – жалованье мужа за два года. Они с мужем хотели открыть магазин, когда он вернется домой.

Миссис Фаркорт побелела как полотно.

– Когда родственники пришли за вещами, денег в сундуке не было!

До Филиппы не сразу дошел истинный смысл ее слов. Но в следующее мгновение она гневно вырвала руку из цепких пальцев старухи.

– Я этих денег не брала!

– Это точно ты! – закричала женщина. – Да, это ты! Ты взяла их! Я поняла, что ты обманщица и воровка, как только увидела тебя!

– Если кто и взял эти деньги, так это были вы! Вы жестокая и подлая старуха, миссис Фаркорт, и я чрезвычайно рада, что покидаю этот дом!

Филиппа схватила свою сумку и побежала к двери.

– Я заявлю на тебя в полицию, воровка! – кричала женщина, в то время как Филиппа стремглав неслась по улице к ожидавшему ее кебу. – Позову полисмена и выведу тебя на чистую воду!

Абсурдность обвинения и собственное бегство в сгустившихся сумерках рассмешили Филиппу. Неужели эта зловредная старуха действительно хотела напугать Филиппу ленивыми и продажными лондонскими полицейскими?

Разве это может напугать ее, когда за ней охотится сам Наполеон?

Глава 3

К тому времени, когда Джеймс добрался до "Клуба лжецов", находившегося вблизи знаменитого квартала; где представители дна общества и высшего света смешивались в погоне за удовольствиями и развлечениями, сумерки уже зачернили и без того серое небо, а на кебах и экипажах зажглись фонари.

На углу перед зданием клуба Джеймс заметил знакомую фигуру. У неприметного входа, притворившись, будто укрывается от моросящего дождя, стоял одетый в лохмотья невысокий человечек. Джеймс не видел его лица, но сразу понял, что перед ним Фиблс. Маленького вора-карманника трудно было назвать действительным членом их странного товарищества. Конечно, Фиблс до глубины души был предан клубу, но лучше всего работал в одиночку и поэтому старательно избегал какой-либо помощи со стороны других "лжецов". Тем не менее порой он добывал просто исключительную информацию. Кроме того, мастерски умел "сесть на хвост", поскольку неприметный, но проворный и ловкий мог стать почти невидимым.

Фиблс никак не отреагировал на появление Джеймса, но тот понял, что воришка его заметил. Джеймс коснулся края шляпы, якобы плотнее натягивая ее, и Фиблс, который, казалось, смотрел в противоположную сторону, ответил на его приветствие легким пожатием плеч. Усмехнувшись, Джеймс Каннингтон продолжил путь.

На всякий случай Джеймс собирался войти в клуб через потайную дверь, выходившую в темный, глухой переулок, но решил, что в этой туманной мороси его и так никто не увидит.

В любом случае с низко надвинутой шляпой и поднятым воротником широкого плаща он мало чем отличался от любого джентльмена, рискнувшего выйти из дому в такую погоду.

Решив на этот раз не осторожничать и войти в клуб открыто, Джеймс стремительно пересек улицу и подошел к пухлому швейцару, укрывшемуся от дождя под замысловатым, позеленевшим от времени навесом. Глаза молодого парня в ливрее удивленно раскрылись, но он поспешно распахнул дверь и, последовав за Джеймсом, помог ему снять плащ.

Принимая плащ, Стаббс произнес шепотом, хотя, кроме них, в холле никого не было:

– Хозяин ждет вас в кри… крипто… в шифровальной.

Джеймс вздохнул, услышав запинания Стаббса. Молодой человек официально числился учеником, но у бывшего уличного сироты не замечалось ни малейшей тяги к учебе.

– Стаббс, ты практиковался в правописании и математике, как я тебе велел?

– Я пытался, сэр, но не могу разобраться в этом учебнике.

Джеймс кивнул, моля Бога, чтобы тот дал ему терпения.

– Я знаю, что это трудно. Но ты не можешь стать агентом, если не научишься читать и писать. Да и как ты сумеешь сделать, бомбу, если не сможешь взвесить порох?

Молодой человек понурился. Смягчив тон, Джеймс добавил:

– У тебя все получится, Стаббс! Главное, старайся!

С этими словами Джеймс отвернулся, надеясь, что Стаббс не станет продолжать неприятный разговор. Господи, ну не знает он, как научить человека читать! Ему с трудом удалось приучить Робби хоть изредка принимать ванну.

Может быть, ему следует отправить Стаббса в школу агентов, которую в здании напротив открыли Агата и ее муж, сэр Саймон Рейнз. Эта школа действовала под вывеской благотворительной гимназии призванной обучать грамоте тех, кому не повезло в жизни, и благодаря стараниям Агаты последние новобранцы клуба, приходившие к "лжецам", как минимум знали грамоту и не путали рукав сюртука с носовым платком.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке