Сьюзен Джонсон - Стихия страсти стр 4.

Шрифт
Фон

Глава 4

Трей и Дейзи встретились на тротуаре перед домом родителей.

- Ты уже знаешь? - спросил Трей.

- Тебя опять не было всю ночь. - Она окинула взглядом Трея.

- Только не говори, что удивлена этим.

- Ты вообще спал ночью?

- Зато ты выспалась за нас двоих. Ты хоть иногда выбираешься куда-нибудь по вечерам?

- Моя общественная деятельность тебя не касается. - Дейзи стукнуло двадцать семь, она намеревалась сделать карьеру и была очень разборчива в мужчинах.

- А моя - тебя.

- Слишком поздно, братишка. Твоя общественная деятельность постоянно у всех на слуху. Спроси как-нибудь у отца, сколько разгневанных отцов ему приходится успокаивать каждую неделю.

- Почему я должен спрашивать?

- Возможно, потому, что пора уже отвечать за свою безнравственную жизнь.

Трей слегка наклонил красивую голову и улыбнулся:

- И все же почему?

- Ты неисправим, - презрительно фыркнула Дейзи.

- Ну а ты унаследовала всю фамильную покорность, милая. Прибереги своих "милых" для тех, кто не устоит перед твоим обаянием.

- А для кого ты приберегаешь "милых"? Слышал, ты рассталась с Дастином. Сколько мужчин не подошли под твои суровые стандарты?

- По крайней мере у меня есть стандарты.

- Может, тебе нужен мой демократичный взгляд на вещи? - засмеялся Трей.

- Если бы ты ограничивался одними лишь взглядами, папе не пришлось бы усмирять яростных мужей и отцов.

- Какой смысл в одних лишь взглядах? - продолжал ухмыляться Трей.

Дверь открылась, и стоящий в дверях слуга прервал их разговор.

- Однажды ты встретишь женщину, которая не потерпит твоего распутства, - процедила Дейзи, двигаясь вперед.

- Я так не думаю, - прошептал Трей совсем тихо, - потому что я не ищу такую женщину. Доброе утро, Тедди, - поприветствовал он слугу обычным голосом. - Слышал, в город приехал новый член нашей семьи. Надеюсь, мы не опоздали на завтрак? Я просто умираю от голода.

Хэзард и Блейз завтракали, когда в комнату вошли их дети.

- Ты уже слышал? - оторвался от чтения газеты Хэзард.

Трей просиял:

- По-моему, слышали все, кто только мог услышать. Даже в лондонском офисе все уже в курсе дел. - Трей пододвинул стул поближе и с любовью посмотрел на мать. - Мама, как ты все это терпишь?

- Папа был особенно любезен, - ответила Блейз, с вызовом глядя на мужа.

- Очень благоразумно с его стороны.

- Возможно, мой опыт кое-чему тебя научит, - сказал Хэзард с иронией. - Учитывая, сколько разбитых сердец ты оставил за собой.

- Не только разбитых, папа, - улыбнулся Трей отцу. Блейз предупреждающе посмотрела на сына.

- С нас хватит твоего поведения. Папа как раз пытается уладить одну очень неприятную ситуацию.

- Сколько им надо? - В отличие от брата, лениво развалившегося на стуле, Дейзи сидела за столом со спокойствием истинной леди, положа руки на колени.

Хэзард улыбнулся: вопрос дочери не вязался с ее обычным хладнокровием.

- Насколько я знаю Аюси, они захотят много.

- Они уедут после того, как получат свое?

- Думаю, что да. - Хэзард пожал плечами.

- Твоя единокровная сестра - очень милая девушка, не то что… - вмешалась Блейз.

- Дорогая, можешь смело продолжать - не то что ее мамаша, - поддержал ее Хэзард, слегка нахмурившись. - Не переходя на личности, могу лишь сказать, что Люси Аттенборо относится к тем женщинам, которые выходят замуж из-за денег, поэтому она легко предсказуема.

- Она же получила приличную сумму после смерти мужа. - Перед выходом из дома Дейзи узнала об этом, сделав несколько важных звонков.

- Да, ты права, хотя подобный факт и не имеет отношения к делу.

- А девушка, - Трей поднес руку к лицу, - по хожа на нас?

- Сходство довольно легко заметить, - ответила Блейз. - Любой увидит, что она дочь Хэзарда.

- Ты сказала, что она приятная? - Трей усмехнулся. - Так когда же мы познакомимся с приятной девушкой?

- Трей! - Дейзи бросила на брата осуждающий взгляд. - Может, она попытается вымогать у папы деньги.

- Посмотрим, - заметила Блейз. - Ей было очень неловко. Кстати, она инженер.

- Ты шутишь?! - Трей даже привстал со стула. - Обе мои сестры решили сделать карьеру! - Трей не противился тому, чтобы женщины работали. Каждый житель Браддок-Блэк вносил свой вклад в семейный бизнес, и Трей считался образцовым партнером. Но он работал не так много, как Дейзи.

- Выходит, что так, - ответила его мать. - Джо предпочла бы содержать Люси, но та категорически против.

- Ее зовут Джо?

- Джузеппина. Джо.

- Так когда мы увидим нашу сестру-инженера? - Любопытство Трея обострялось более чем интересными обстоятельствами ее рождения.

Будучи осторожной, Дейзи оценила выражения лиц родителей и лишь потом спросила:

- Может, вы хотели бы, чтобы мы не встречались с ней?

- Что вы! Мы с папой как раз думали с вами поговорить обо всем утром, просто вы узнали новости раньше.

- Конечно, мы хотим, чтобы вы увиделись с ней. Она действительно очень приятный человек, правда, милый?

Хэзард кивнул.

- Тем не менее я воздержусь от суждений, пока не узнаю ее получше. С такой матерью, как Люси… - Его голос затих. - В любом случае, - продолжал он, - мы с мамой хотели с ними поговорить до обеда, а потом можно встретиться всем вместе.

Дейзи чуть приподняла подбородок.

- Вы будете говорить с ними в присутствии адвокатов?

- Никаких адвокатов.

- Разве это разумно? - осторожно спросила Дейзи.

Хэзард создал собственную "империю" на фронтире, где жестокость стала образом жизни, и запугать его было непросто.

- Не хочу тебя обидеть, - ответил он, - но я не собираюсь впутывать тебя в наши переговоры. Дейзи плотно сжала губы.

- И напрасно. Я в состоянии провести их.

- Я знаю. И предлагаю тебе не вмешиваться не потому, что не уверен в твоих способностях.

- Думаю, папа считает, что дело слишком личное, - перебила Блейз. - Он бы предпочел, чтобы все уладил человек не из нашей семьи.

- Все знают, что ты лучший адвокат в Монтане, - заметил Хэзард. - Я просто хочу, чтобы дела денежные не перемешивались с делами семейными. Тогда об щение с Джо не вызовет особых проблем.

- Мы думали пригласить их на чай сегодня вечером, - заявила Блейз.

Трей тяжело вздохнул.

- Для тебя и отца будет выпивка, так что не надо ради меня отказываться от вредных привычек, - сказала Блейз, придирчиво осмотрев дорожный костюм сына. - Но я настаиваю, чтобы ты переоделся во что-нибудь более приличное. Судя по счетам от портного, у тебя в гардеробе есть вполне подходящая одежда.

- Да, мама.

Когда мать говорила таким тоном, он не смел ослушаться.

- Хорошо. Как насчет пяти часов?

Разговор ушел в сторону менее важных дел, а тем временем горничная принесла завтрак для Трея и Дейзй. Пока оживленная беседа крутилась вокруг бизнеса, семейству на некоторое время удалось забыть о нависающем над ними дамокловом мече в лице молодой леди из Флоренции.

Однако как только Трей и Дейзи ушли, непростой вопрос первородства был поднят вновь.

- Ты ведь не будешь встречаться сегодня с Люси? Я спрашиваю не потому, что не хочу тебя туда брать. - Темные глаза Хэзарда ничего не скрывали, но он знал, насколько его жена не любит споров, и всегда старался оградить ее от превратностей судьбы.

Блейз сморщила носик.

- Конечно, я не хочу видеться с Люси, но я любопытная. С другой стороны, я знаю, чего она хочет. - Ее брови приподнялись. - И это не только деньги. Вопрос в том, что я не хочу смотреть, как она будет пытаться соблазнять тебя. - В ее глазах заиграли озорные огоньки. - Так что я не пойду. Хочу лишь посоветовать тебе не вовлекать Джо в переговоры. Нет причин посвящать ее в щекотливые подробности твоей любовной связи.

- Согласен, но как ты предлагаешь не вовлекать ее? Джо не из тех людей, кто будет следовать чьим-то указаниям.

- Без сомнения, ведь это наследственная черта, - заметила Блейз улыбаясь. - Возможно, я приглашу Джо прогуляться со мной по универмагам. Если она не любит наряды, то у нас есть один из лучших книжных магазинов на Западе. Увлеченная наукой девушка не устоит перед таким предложением.

- Вопросов больше нет, - сухо ответил Хэзард.

- Лучше задать вопрос, сможешь ли ты противостоять ей? - поддразнила его Блейз.

- Я возьму с собой Шелдона.

Он знал Люси и понимал, что даже сам Бог не смог бы здесь ничем помочь: она отличалась чертовской наглостью.

- Вдвоем мы поставим ее в безвыходное положение, - добавил он с гораздо большим убеждением, чем чувствовал на самом деле.

- Отлично. У Шелдона великолепный талант посредника. Он помог нам сохранить по крайней мере полмиллиона на операциях с медью в прошлом году.

Хэзард улыбнулся.

- Посмотрим, как он справится с Люси.

Блейз выдержала пристальный взгляд мужа.

- Просто напоминаю… Я очень хочу простить тебя… Я понимаю, как ты мог клюнуть на Люси Аттенборо, когда был молод и не обременен семьей. Однако…

- Милая, не говори больше ничего. Люси все прекрасно поймет.

Однако ему хотелось скрестить пальцы за спиной на счастье, потому что Люси известна не только своей дерзостью, но еще и непорядочностью. Если бы у него был выбор, он бы уже ехал в поезде, направляющемся на восток, - подальше от нее и проблем с ней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке