Сьюзен Джонсон - Стихия страсти стр 12.

Шрифт
Фон

Он то ускорял, то замедлял темп, двигаясь с необыкновенным умением, и несколько раз подряд она кончила, пока у нее не стали подкашиваться ноги.

- Еще разок, - прошептал он, все еще обнимая ее за талию, ибо в тот момент в нем пробудился жестокий обладатель и покоритель. Он почти кончил в нее - почти, хотя никогда не делал подобного с другими женщинами.

Осознание того, что чуть не произошло непоправимое, резко остудило его пыл. Он аккуратно вытер ей спину красиво расшитой салфеткой и, взяв на руки, понес в гостиную.

- Меня могут увидеть, - испугалась она, глядя на окна.

- У меня же не горит свет. Все в порядке, - Он начал опускать ее на диванчик.

- Я могу испачкать диван! - воскликнула она.

- Это же мой диван, так что я разрешаю тебе испортить его. - Положив ее, он присел рядом и нежно поцеловал в щеку. - Перед тобой невозможно устоять.

- Приятно слышать… и вдвойне приятно, потому что я хочу тебя всегда!

- Очень странно, - пробормотал он, будто разговаривая сам с собой.

- Но невероятно приятно, - ответила она с улыбкой.

- Наверное, - вежливо добавил он, размышляя, а не приворожила ли она его. Однако он решил не думать о неприятных неопределенностях и наслаждаться сексу альным подарком, преподнесенным ему судьбой.

Как выяснилось, наслаждение для него стало неизбежным. Увидев, как Джо несла два бокала и жареного цыпленка на тарелке - Флинн в это время держал лимонад и кокосовый пирог, - он снова обратил внимание на соблазнительный вид, открывшийся его взору. Округлые бедра Джо находились так близко, что его жезл мужества сразу же оказался в боевой готовности. Он с трудом мог сдерживать свою неутолимую энергию.

- Остановись, - попросил он, - можешь не оборачиваться.

Услышав его приглушенный голос, она вся задрожала, показывая полную готовность к сексу.

Он поставил на лестницу то, что нес в руках, затем освободил и ее руки.

- Я заберу это позже, - сказал он, проведя рукой по ее шелковистой коже. - Думаю, настало время повторить. Нагнись.

Ей стоило поспорить с таким приказом и ответить: "Я не собираюсь выполнять все, что ты скажешь", но она была не в силах устоять против своего желания. Она нагнулась и оперлась о ступеньки, словно развратнейшая из проституток.

Он не стал долго ждать и грубо вошел в нее. Его мощные движения заставили ее уткнуться лицом в лестницу, а один локоть задел кокосовый торт и испачкался в посыпке. Он ничего не заметил или сделал вид, что не заметил, шумно дыша и прижимая ее всем своим весом. Завершение было бурным, одновременным и таким неистовым, что оба едва могли отдышаться.

- Проклятие, - прошептала она, щекой прижимаясь к ковру на лестнице, поправляя разлохмаченные волосы.

- Согласен. Мне тоже все это не нравится, - проговорил он.

- Нам надо остановиться.

В ответ он рассмеялся.

- Вот мы только что и остановились.

Он схватил одну из салфеток, что нес, и кинул ей на спину. Затем сел на лестницу и хмуро уставился вниз.

- Тебе не стоит разговаривать со мной таким то ном, - заметила она, садясь между тортом и лимонадом. - Обижаться, словно ребенок, тоже не надо. Ты более знаком с чувственными наслаждениями, чем я.

- Ты не права, - коротко ответил он.

- А судя по слухам, это именно так.

Он тяжело посмотрел на нее через плечо.

- Мисс Аттенборо, если вы заметили, мы занимались не обыкновенным сексом.

- Да, - подтвердила Джо.

Его взгляд стал пристальным, губы медленно растянулись в улыбке. Он потянулся и смахнул посыпку от торта с ее локтя.

- Прости меня, ты не виновата. - Он слизал посыпку с пальца. - Мисс Аттенборо, вы - самая не обычная женщина!

- Теперь, после того, что случилось между нами, ты можешь звать меня Джо. Если, конечно, не хочешь изобразить какое-то подобие пристойности.

- Прости меня и за это… Джо. Ты все еще голодна?

- Да.

Он улыбнулся, думая, что женщина, которой он одержим, имеет здравое логическое мышление.

- В самом деле, почему бы не поесть? Я принесу еду. Иди и поудобнее размещайся на кровати.

- Мне так хорошо… но я хочу есть. Он поднялся.

- Только после вас, - вежливо заявил он, словно оба не были обнаженными на лестнице его собственного дома. - Кстати, чуть не забыл поблагодарить тебя.

- С радостью приму твою благодарность. Спасибо тебе, Флинн!

- Пожалуйста.

Сидя на кровати и поглощая угощения, запивая их лимонадом, они время от времени обменивались нежными поцелуями. Разговор шел о вещах, совершенно не связанных с сексом, например, о художниках, которые им нравились, о книгах, пьесах или лошадях, а также о тех людях, кто вызывал у них смех, а кто - нет. Их больше не беспокоила одержимость друг другом, больше не требовалось делать выбор между благоразумием и желаниями - теперь они полностью наслаждались обществом друг друга.

Внимание Джо привлекла старинная японская книга Утамаро о чудесах любви, принадлежавшая Флинну и датированная 1660 годом. Цветные рисунки наглядно показывали сорок восемь позиций любви, о которых говорил Флинн и которые завораживали своей необычностью.

Когда они закончили трапезу и их тела отдохнули, они неистово и с чувством необыкновенного удовольствия воссоздали в реальности многие позиции из просмотренной книги.

Глава 11

Проснувшись на рассвете, Флинн осторожно встал с постели. Джо еще крепко спала, и если бы не дело чести, он, несомненно, последовал бы ее примеру. Он на скорую руку умылся, оделся и пошел к Хэзарду. Зайдя в дом через боковой вход, он приветствовал немногочисленную прислугу наверху и направился прямо в офис Хэзарда, расположенный в задней части дома. Хэзард слыл ранней пташкой; кто имел с ним дело, знали его привычки. Стоя перед закрытой дверью, Флинн провел рукой по все еще влажным волосам, поправил рукава рубашки и пожалел, что не побрызгал себя одеколоном - аромат секса невозможно было не почувствовать. Сплетни о том, где провела Джо ночь, достигли Хэзарда задолго до его появления.

Подняв руку, Флинн быстро и отрывисто постучал, тут же открыл дверь, не сразу оценив положение.

- Закрой дверь, - резко приказал Хэзард вошедшему Флинну. Оружие лежало в пределах досягаемости сцепленных рук Хэзарда.

- С ней все в порядке, - сообщил Флинн.

Брови Хэзарда самую малость приподнялись.

- Надеюсь.

- Она спит. Она не хотела, чтобы я приходил.

- Но ты оказался более здравомыслящим, так? - проворчал Хэзард, продолжая сверлить собеседника глазами.

Здравомыслием Флинн никогда особо не отличался.

- Да, - ответил он.

- Ты протрезвел? - Хэзард буравил его взглядом.

- Я не пил, - заверил его Флинн.

Хэзард едва заметно склонил голову.

- Рад слышать.

- Она сама просила меня быть с ней, не то чтобы я хотел избежать ответственности. Я хочу, чтобы вы знали: я пытался сказать "нет", по сути, я сказал "нет", - объяснил Флинн создавшуюся ситуацию.

Хэзард молчал довольно долго, ничего не выражая своим мрачным взглядом. Через некоторое время он разжал руки, откинулся на спинку кресла и произнес с легким вздохом:

- Мне было нелегко. Трей рассказал мне. - Коротким жестом он указал Флинну на кресло рядом с собой. - Она уже взрослая, - заметил он, опять вздохнув. - И вне моего влияния. Не говоря о том, что я еще не определился насчет вашей с ней дружбы. - Его брови слегка изогнулись. - По нескольким причинам. Думаю, ты знаешь так же, как и я, что представляет собой большинство из них. Вопрос в том, что ты собираешься предпринять сейчас?

- Помириться с вами.

На Хэзарде была белая льняная рубашка, открытая У шеи, с закатанными кверху рукавами, довольно поношенные кавалерийские штаны из саржи и мокасины. Но, несмотря на его неаккуратный наряд, никто не подумал бы, что перед ним обычный человек, не наделенный властью.

- А как быть с Джо? - спросил он ровным голосом.

- Я женюсь на ней, если вы захотите. - Несколько раздраженный ответ сорвался внезапно и непредвиденно, шокировав обоих.

Но голос Хэзйрда оставался спокойным и ничего не выражающим:

- Дело не в том, чего хочу я, а в том, чего хочет сама Джо, Ты ее спросил?

- Нет.

- Ты хочешь?

Возможно, все еще под влиянием прошедшей ночи, Флинн услышал свой голос:

- Я не против.

Рот Хэзарда немного изогнулся.

- То, что произошло между вами, может показаться ей недостаточной причиной для замужества.

Помня о необходимой учтивости, Флинн склонил голову.

- Естественно, я объяснюсь с ней в более подходящих выражениях.

- Чертовски надеюсь на тебя. - Хэзард отпихнул оружие и немного подался вперед. - Сколько мы знаем друг друга - десять, пятнадцать лет?

Флинн кивнул. Хэзард не один раз помогал его отцу защищать владения от посягательств чужаков.

- Я не говорю, что мне нравится вся эта история, сплетни в таком маленьком городке… Сам знаешь. Но у Джо собственный взгляд на жизнь, как ты мог заметить, она взрослая женщина, и я не могу указывать ей, что делать. Если она захочет выйти за тебя после однодневного знакомства, что ж, прекрасно. - Хэзард улыбнулся. - Но я сомневаюсь. Только не делай ей больно, иначе ты еще услышишь обо мне. Это все, что я хотел тебе сказать.

- Благодарю вас, сэр. Я ценю ваше участие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке