- Если мы все друзья, - в первый раз вступил в разговор Лео, - может, поднимемся вместе на палубу и посмотрим, как исчезает Сан-Франциско? - Он повернулся к Летти:
- И раз Лилли не хочет сказать мне, что такое "шлюха", может, вы скажете?
- Ты ненормальный! Вы что, все ненормальные? - Летти вскочила с полки, глядя на своих попутчиков как на сумасшедших.
Лилли усмехнулась.
- Вполне возможно, что ты права, - сказала она, думая о том признании, которое ей еще предстоит сделать брату и сестре, - но иначе мы вряд ли отправились бы на Аляску, не так ли? Думаю, ты тоже.
Летти заморгала, явно обескураженная таким открытым проявлением дружелюбия перед лицом враждебности. Затем ее губы тронула улыбка, и девушка медленно произнесла:
- Да, думаю, иначе я бы туда не поехала.
Поначалу Лилли посчитала, что Летти уже больше двадцати лет, теперь же она пересмотрела свое мнение.
Перестав дуться и злиться, Летти выглядела не старше ее самой, а может, даже чуть моложе.
- Ну, тогда, - обратилась она к Летти, искренне радуясь концу враждебности, - давайте примем предложение Лео и поднимемся на палубу.
Там царила такая же толчея, как и раньше. Пестрая мужская толпа теснилась у поручней, наблюдая, как на фоне темных холмов дрожали, мерцали и все уменьшались мириады огней Сан-Франциско.
- Ты не сказала, но, полагаю, ты тоже девушка Пибоди, - сказала Лилли, пока Лео и Лотти пытались протиснуться вперед, к поручням.
- За мои прегрешения, - с неожиданным юмором ответила Летти. - Здесь где-то еще пятеро. Мисс Солуэй, мисс Бамби, мисс Хобсон, мисс Ривер и мисс Нетлшем. Первые четыре едут в соседней с нами каюте.
Мисс Нетлшем, - она произнесла эту фамилию с сарказмом, - тоже должна была с кем-то делить каюту, но сказала, что умрет, если придется плыть вместе с другими девушками. Так что она, должно быть, договорилась лично с капитаном и за дополнительную плату получила отдельную каюту. Она уже познакомилась по почте с парнем, за которого должна выйти,! и поэтому считает себя выше нас.
- А что такое девушки Пибоди? - с любопытством спросила Лотти, пока двое здоровяков послушно подвинулись, давая Лео встать перед ними. - И что ты имела в виду, когда сказала, что одна из них уже познакомилась по почте с человеком, за которого выйдет замуж?
Проход к поручням чуть расширился, и Летти подтолкнула девочку вперед.
- Девушки Пибоди - это невесты золотоискателей, - объяснила Летти, протискиваясь вслед за девочкой в освободившийся просвет. - Но когда мы приедем в Доусон, мисс Нетлшем не придется выходить за того, кто ее выберет. Она уже знает, кто на ней женится и как он выглядит.
Лотти уставилась на нее округлившимися глазами.
- Ты хочешь сказать, что Лилли плывет на Аляску, чтобы выйти замуж? - ошеломленно проговорила она, не поверив своим ушам.
- Ну да, конечно. - Летти поежилась - ночной бриз забирался под ее ветхое пальтишко. - А зачем еще ей туда ехать?
Лотти не знала. Она-то думала, что Лилли хочет осуществить одну из папиных фантазий. Теперь она поняла, что даже для Лилли такого романтического побуждения было бы недостаточно.
Когда "Сенатор" закачался на тихоокеанских волнах и огоньки на берегу стали почти неразличимыми, мужчины стали покидать палубу.
Лотти тоже отошла от поручней и, спотыкаясь, с посеревшим лицом, подошла к сестре.
- Это правда? - хрипло потребовала она ответа, хватая Лилли за руку. - Мы действительно едем на Аляску, чтобы ты вышла замуж за человека, которого никогда не видела?
Лилли не ответила ей. Невероятно, но она словно и не услышала Лотти. Она не отрываясь смотрела туда, где в нескольких ярдах от нее стоял на палубе джентльмен, разглядывавший берег. На плечи мужчины было накинуто пальто с каракулевым воротником, на лоб надвинута фетровая шляпа.
Глава 3
- Это был единственный выход, - сказала Лилли полчаса спустя.
Летти увела Лео в соседнюю каюту знакомиться с попутчицами, и у Лилли больше не нашлось предлога не отвечать на настойчивые расспросы сестры.
Лотти в ужасе уставилась на девушку.
- Выйти замуж? - проговорила она, удивляясь, почему это Лилли считает, что пошла в мать, когда на самом деле она - вылитая копия своего отца, который сначала делал, а потом думал. - Но, Лилли, ты же не можешь выйти за человека, которого не знаешь!
- Почему нет? - отозвалась Лилли с беспечностью. которой не чувствовала. - Летти же может. И все остальные девушки, о которых она говорила.
- Я видела мисс Бамби, у нее такая внешность, что другим способом мужа она себе не найдет, - парировала Лотти. - У мисс Хобсон, по словам Летти, не все в порядке с головой, а мисс Ривер легкомысленная, она выйдет за кого угодно.
Изящные брови Лилли поползли вверх.
- Тебе всего десять лет, Лотти, ты не должна разговаривать о других в таком тоне, - раздраженно выговорила она сестре, искренне оскорбленная за девушек общей с ней судьбы.
Лотти не считала, что сказала что-то не то, однако понимала, что изменить ситуацию до прибытия на место невозможно, а следовательно, бессмысленно развивать эту тему, тем более что было совершенно ясно: Лилли встревожена куда больше, чем позволяет себе показать.
Лотти положила голову сестре на плечо, прекрасно понимая, почему та пошла на такой безумный шаг - стала невестой Пибоди. Потому что она отчаянно хотела вырвать Лео из-под опеки дяди Герберта; потому что она так сильно любила их с Лео, что готова была сделать для них все, что угодно.
- Я люблю тебя, Лилли, - осипшим голосом проговорила она, прощая сестре ее опрометчивый поступок, потому что он был вызван самыми лучшими намерениями. - Ты самая лучшая в мире старшая сестра.
- И я тебя тоже люблю, мой ягненок, - сказала Лилли, крепче обнимая Лотти за тоненькие плечи; глаза у нее блестели слишком ярко, голос звучал неестественно глухо. - А наша любовь друг к другу и к Лео - это самое главное.
- Добрая леди дала мне палочку лакрицы, - объявил через несколько минут Лео, когда они с Летти вернулись в каюту. Он радостно сжимал в руке лакомство. - А другая леди сказала, что на нашем корабле плывут игроки в азартные игры и вооруженные бандиты!
- Да хоть сам Билли Кид. - Летти устало присела на край своей полки. - Умираю - хочу спать.
Лилли тоже хотелось спать. День выдался долгий и трудный. Она не помнила более долгого дня.
- Пора спать, - сказала она Лео и принялась снимать с него курточку.
- Лео будет спать внизу? - спросила Лотти, сняв шляпку и поднявшись на цыпочки, чтобы аккуратно положить ее в ногах на верхней полке, которую девочка уже облюбовала для себя.
- Да. - Лилли не обратила внимания на вопль протеста усталого Лео. - Если будет качка, он упадет с меньшей высоты.
- Что ты имеешь в виду? - мрачно спросила Летти, уже укрывшись, как была в одежде, тоненьким одеялом. - Вообще-то уже качает, ты разве не заметила?
Голова Лилли была забита совсем другим, чтобы обратить внимание на усилившуюся килевую и бортовую качку "Сенатора". Теперь же она почувствовала совсем слабенькую, но тошноту.
- Чем скорее мы уснем, тем лучше, - сказала она, укладывая Лео как можно надежнее на его полке и укрывая еще и своим пальто поверх одеяла.
- Как странно читать молитвы, когда мы движемся, - сонно заметил Лео. - Как ты думаешь, Бог не рассердится? Он не посчитает это неваж.., неуваж.., плохими манерами?
- Конечно, нет, мой хороший, - нежно проговорила Лилли, убирая со лба Лео прядь волос. - Мы ведь уже давно решили, что Он не посчитает, что ты не уважаешь Его, если из-за холода читаешь молитвы в постели. И потом, в каюте нет места, чтобы встать на колени. Тут и просто стоять негде.
Успокоенный Лео закрыл глаза.
- Я ложусь и засыпаю, - начал он. Знакомые слова путались от усталости. - На Тебя, Боже, уповаю…
- Если я умру во сне, пусть Бог возьмет мою душу к себе, - тихо закончила за него Лилли, услышав, как изменилось дыхание почти моментально заснувшего мальчика.
Забравшись на верхнюю полку, Лилли услышала, как тихо читает свои молитвы Лотти. Девочка лежала, поджав колени почти к подбородку, чтобы не помять свою драгоценную шляпку.
- Благослови Боже Лео, Лилли, тетю Гасси и Летти, - закончила она. - И пусть мы благополучно доберемся до Аляски.
В теперь уже полной темноте с нижней полки, где лежала Летти, донеслись подозрительные звуки, похожие на сдерживаемые рыдания. Лилли посмотрела вниз, но девушка лежала, отвернувшись к стене, неясно темнела только ее спина. Лилли снова легла на спину, уступая изнеможению. Может, это и не был плач. Она закрыла глаза, пытаясь привыкнуть к движению судна, все тело ее ломило. Сколько же миль она отшагала за сегодняшний день? Ведь она посетила все агентства по найму, перечисленные в "Экзэминере", а уж сколько обошла доходных домов в поисках квартиры - и не вспомнить.
Она закрыла глаза, но перед ее мысленным взором вставала картина за картиной. Разлитое молоко, стекающее на турецкий ковер; дядя, требующий, чтобы она до его возвращения покинула этот дом навсегда; бесплодные поиски работы и жилья; расстроенное лицо тетки, когда Лилли сказала, что уходит и забирает с собой Лео и Лотти; стремительный бросок до трамвая и еще более поспешная поездка в наемном экипаже. Времени подумать не было. С той минуты, как она вошла в брачное агентство Пибоди, она действовала, повинуясь инстинкту и только инстинкту.
С полки Летти донеслось тихое похрапывание. Забормотал во сне Лео. Размеренное дыхание Лотти говорило о том, что девочка тоже глубоко погрузилась в страну грез.