Появилась Мерси, принесла поднос с завтраком и горячую воду для умывания и неодобрительно посмотрела на горевший в камине огонь и на раздернутые шторы. Она ловко оправила постель, застелила покрывалом и сменила полотенце, висевшее около умывальника. Уитни было неприятно, что ее личных вещей касается посторонний человек. А когда в ее памяти всплыли и другие события и разговоры во время вчерашнего обеда, у нее совсем испортилось настроение. Семья Гарнера уверена, что она хитростью вынудила его жениться на себе из-за его денег и возможности жить в этой роскоши.
- В будущем, мэм, я сама буду разжигать огонь и раздвигать шторы. - Мерси наконец подняла голову и настороженно уставилась на Уитни. - Это входит в мои обязанности. Я бы сделала это раньше, но заглянула и увидела, что вы спите. И молодой хозяин тоже сказал, чтобы вас не будили.
- А что же вы возьмете за свои услуги, Мерси? - Уитни встала и приготовилась торговаться.
- К-как это? Н-ничего, мэм. - Мерси озадаченно посмотрела на Уитни, и ее карие глаза еще больше потемнели. - Это мой долг, мэм, моя работа.
- Нет, что касается меня, то мне вы ничего не должны, - заявила ей Уитни. - Так вот, я хочу помогать вам каждый день за воду и за дрова, которыми буду пользоваться по вечерам.
- Мэм! - Глаза Мерси округлились, когда она осознала, что Уитни всерьез делает такое поразительное предложение. - Я не позволю себе ничего подобного. Это просто немыслимо!
Уитни расценила реакцию Мерси как оскорбление оттого, что она слишком мало предложила. Она покраснела при мысли, что в этом богатом доме она была нищей, не имея ничего, что можно было бы предложить для обмена. Но это никогда не останавливало Дэниелсов.
- Что ж… тогда вы можете зажигать огонь и раздвигать портьеры, а я буду сама носить себе воду и дрова. Если вы покажете мне, где у вас хранятся дрова, то с топором я и сама справлюсь.
- О, мэм! - Мерси всплеснула загрубевшими от работы руками и попятилась. - Нет, мэм, только не я. - И она выбежала, взмахнув серыми юбками.
Уитни стояла, охваченная стыдом за свою неудавшуюся сделку, и еще больше укрепилась в своем намерении ничего не принимать в этом доме, кроме того, что заработает в результате честной сделки. Больше никто не посмеет назвать ее алчной и коварной охотницей за богатством. Кроме того, чем Гарнер обязан был ее обеспечить, то есть пищи и крыши над головой, она не примет ровным счетом ничего! А одежды у нее и так достаточно, чтобы иметь приличный вид и не мерзнуть.
Она умылась, немного перекусила и взяла поднос, чтобы отнести его на кухню. На верхней ступеньке лестницы, которая вела в центральный холл, Уитни остановилась, сообразив, что не знает, где находится кухня. Сзади раздались чьи-то шаги, она вздрогнула и обернулась. К ней спешил Бенсон. В руках он нес щетки для чистки камина и совок, а его поношенная одежда и красное лицо были испачканы копотью и сажей. Лицо его прояснилось, когда она неуверенно улыбнулась ему, и он остановился в нескольких шагах от нее.
- Мэм! - Он радостно улыбался, глядя на ее гладкие щеки и сияющие глаза. - У вас все хорошо?
- Вполне, Бенсон. А у вас? Как вам нравится прислуживать джентльмену?
- О… - Он покраснел и потупился. - Понимаете, майор… Оказывается, у него уже есть человек для таких услуг, поэтому он поручил мне следить за камином. Все было бы хорошо, если бы рядом все время не торчал старый Эджуотер. - Уитни кивнула, полностью ему сочувствуя. - О! - Он поспешно положил на пол свою ношу и хотел взять у нее поднос. - Я отнесу его для вас, мэм.
- Нет, - сказала она и потянула поднос к себе. - Я сама его верну, Бенсон. Только покажите, как пройти в кухню.
- Но, мэм… - Бенсон дергал поднос к себе, а она тянула его назад.
- Бога ради, что здесь происходит? - раздался раздраженный голос Маделайн, а за ним появилась и она сама. Уитни повернулась к ней, и улыбка слетела с ее лица: у Маделайн была прическа с этими самыми "висячими ушами".
- Что это вы делаете? - обратилась Маделайн к Бенсону, как только ступила на верхнюю площадку.
- Я… я просто предложил отнести поднос…
- Я и сама могу отлично это сделать… - начала Уитни.
- Что еще за нелепость! - Маделайн повернулась к Уитни с недовольным лицом. - Не хватало еще, чтобы вы разгуливали по дому и делали за слуг их работу! - Она сама взяла поднос и с явной брезгливостью сунула его в руки Бенсону. - Отнесите его в кухню, а потом возвращайтесь к своим каминам. Отныне вашей заботой остаются только решетки камина и зола.
Когда сконфуженный Бенсон удалился, Маделайн обратилась к Уитни с холодным снисходительным видом, который очень ее старил:
- Кузен Гарнер оставил указание, чтобы сегодня я отвезла вас к портнихе. - Она с нескрываемым отвращением взглянула на рубашку Уитни и на ее домотканую коричневую юбку. - Для того, чтобы сделать вас более презентабельной. Будьте любезны приготовиться к этой поездке в середине дня.
Уитни поняла, что сейчас самое время доказать свое полное отсутствие заинтересованности в богатстве Таунсендов.
- Я не поеду, - спокойно заявила она. - У меня уже есть вся одежда, которая мне нужна.
Отказ явно поразил Маделайн, и она подозрительно вглядывалась в лицо Уитни, пытаясь разгадать его тайную причину, но ничего не поняла.
- Что ж, как хотите.
Уитни испытала удовлетворение, когда маленькая Маделайн капризно надула губки, приподняла пальчиками юбку и поплыла по коридору к своей комнате. Затем Уитни живо сбежала по лестнице, вспомнив, в какую сторону направился Бенсон, и решив найти кухню без чьей-либо помощи.
Наверху Маделайн остановилась перед своей комнатой и кинула назад презрительный взгляд.
- Что ж, кузен Гарнер, вы не сможете сказать, что я не пыталась. Уитни нашла кухню в задней части огромного дома, и, когда она вошла туда, слуги застыли каждый за своим делом и изумленно уставились на нее. Она вежливо спросила, где найти ручей или колодец и дрова. После неуверенных возражений со стороны старшего лакея ей показали внушительную кладку дров в конце двора с хозяйственными постройками. Уитни взяла первое полено, но тут подскочил разъяренный старший лакей, и они стали молча вырывать друг у друга это несчастное полено. Она попыталась с ним сторговаться и предложила натаскать дров и в другие комнаты наверху, если он позволит ей обеспечивать себя дровами.
Но вскоре Уитни пришлось вернуться в кухню с пустыми руками. Она была возмущена - этот тип вел себя так, как будто вся эта поленница принадлежит только ему! Сдерживая раздражение, она попросила дать ей кувшин и указать дорогу к колодцу. Ей было решительно отказано и в том, и в другом. Она уже теряла терпение, как вдруг увидела на столе котелок с поднимающимся тестом и решила попытаться обменять на дрова и воду свое поварское искусство. Перепачканный в муке повар только с ужасом на нее посмотрел, и тут же поднялся растерянный и возмущенный гул голосов горничных, посудомойщиков и лакеев, которые набились в кухню, как только стало известно о вторжении жены молодого хозяина.
Кипя от возмущения, низенький тучный повар загородил телом свой стол, не давая Уитни приблизиться. Но это нисколько не обескуражило Уитни: она отлично понимала, что все повара с крайней ревностью относятся к своему делу. Тетушка Сара даже поддерживать огонь в плите никому не позволяла, когда пекла свои знаменитые пироги.
- Ну тогда скажите, - глаза ее лукаво блеснули, - вы когда-нибудь слышали о фруктовой косе?
Повар дрогнул, и она поняла, что еще один рассказ тетушки Кейт о жизни богатых может принести плод… точнее, фруктовую косу. Повар растерянно заморгал, попавшись на испытанную уловку - неотразимую улыбку Уитни Дэниелс. И вскоре она была уже по локоть в муке и вдохновенно возилась с тестом, очищенными яблоками и консервированной вишней.
Расхаживая по дому и не найдя слуг за обычной работой, Эджуотер заметил столпившихся в дверях кухни людей и, властно растолкав их, вторгся внутрь. Один вид Уитни, согнувшейся над рабочим столом с засученными рукавами и с испачканным в муке подбородком, привел его в неподдельный ужас.
Не смея делать замечания Уитни, Эджуотер обрушил свой гнев на повара и других слуг, которые наблюдали за работой молодой хозяйки. Уитни решила избавить их от незаслуженного наказания: она вытерла руки, смахнула с платья муку и молча удалилась в ту часть дома, которую Эджуотер назвал "семейной".
Оказавшись не у дел, Уитни с мрачным видом бродила по этажу, на всякий случай заложив руки за спину, чтобы не задеть какую-нибудь хрупкую вещицу. В огромном холле друг против друга располагались две просторные гостиные, обставленные обтянутой шелком мебелью и увешанные большими, потемневшими от времени портретами стариков с угрюмыми и кислыми лицами. Вероятно, это все предки Таунсендов, заключила Уитни, иначе зачем им держать здесь эти портреты, наводящие тоску. Она рассматривала их лица и удрученно покачивала головой: ни с одним из позировавших она не вступила бы в торг за лошадь - у всех были жесткие алчные глаза, гордо задранные носы и неумолимые подбородки. За Гарнером Таунсендом тянется длинная цепочка его железных предков. Интересно, как же ему удалось сохранить в себе признаки человечности?