Энн Херрис - Пленница пиратов стр 28.

Шрифт
Фон

Глава 8

Джастин лежал на кровати у себя в каюте, когда, постучав в дверь, к нему вошел Хиггинс. Потерев плечо, которое еще не перестало болеть, он взглянул на своего товарища и вопросительно поднял брови. Прошло меньше часа с тех пор, как он ушел с капитанского мостика, чтобы отдохнуть.

– Что-то случилось?

– Я только что заметил прямо по курсу впереди нас корабль. Это "Госпожа Сюзанна" – корабль Сэмюэля Хайнса. Пойдем за ним или пропустим?

– "Госпожа Сюзанна" – один из тех кораблей, что напали на остров. Нельзя упускать возможность поквитаться с ним. – Лицо Джастина напряглось. – Мою встречу с Сабатини придется отложить.

Он не договорил, потому что не мог думать о том, что произойдет с ней, если… Сэмюэль Хайнс был ничем не лучше своего кузена и мог обойтись с ней жестоко.

Надо найти ее любой ценой, даже если для этого ему придется плыть за ней в Англию!

– Мы возьмем этот корабль. Нам нужно возместить потерю "Сирены", к тому же у людей уже чешутся руки с кем-нибудь схватиться. Так что, если Хайнс станет сопротивляться, это даже лучше.

– После того, что произошло на острове, вам надо показать зубы, капитан. У людей кипит кровь, и вы не можете их винить.

– Нет, мы не станем устраивать бессмысленную резню. Скажи людям, чтобы готовились атаковать корабль Хайнса. Но когда мы будем на борту, тот, кто проявит ненужную жестокость, ответит мне за это.

Марибель повернула голову на звук открываемой двери. Этим утром они покинули Гибралтар и снова ушли в море. Она подумала, что пришел Педро – испанский парнишка, служивший на этом корабле юнгой. Марибель ждала, что он принесет ей воду и завтрак. Однако вместо дружелюбного подростка она увидела человека, которого ненавидела и боялась. Сердце упало. Похотливый блеск его глаз недвусмысленно говорил, зачем он явился.

– Не подходите ко мне! – предупредила она, размахивая ножом. – Если вы это сделаете, я перережу себе вены. Я скорее умру, чем стану вашей шлюхой.

– Мне казалось, я уже преподал вам урок. – Сэмюэль шагнул ближе, внимательно наблюдая за ней. – Если вы лишите себя жизни, то будете гореть в аду… Разве не так говорит ваша вера?

– Мне все равно!

– О нет, не думаю. – Он сделал еще один шаг вперед, и Марибель, вытянув левую руку, приставила нож к запястью. Сэмюэль остановился. – Что ж, тогда сделайте это, – с вызовом бросил он. – Убейте себя.

– Не сомневайтесь, я это сделаю… – Когда он снова двинулся вперед, она приставила нож к груди. Но в этот момент сверху донесся звук выстрела, заставивший Хайнса повернуть к двери.

– На нас напали, – с перепуганным видом сообщил подбежавший юнга. – Меня послали за вами.

– Проклятье! Прочь с дороги, недоумок, – рявкнул Сэмюэль и выбежал прочь, оттолкнув юнгу, который испуганными глазами уставился на Марибель.

– Это пираты? – с бьющимся сердцем спросила она. Все эти дни она молила Бога, чтобы Джастин пришел за ней, но сама не верила, что это может случиться. – Ты видел название корабля?

– Нет, я не разглядел, но штурман сказал, что это "Непокорный". Мне рассказывали, что однажды эти пираты уже захватывали наш корабль. Люди волнуются и поговаривают о том, что надо сдаваться. После нападения на остров они боятся того, что может случиться, если мы попытаемся оказать сопротивление.

Мальчик ушел, и Марибель осталась одна. Сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Она ощутила резкий удар, потом услышала шум и крики и догадалась, что корабли сошлись, и пираты пошли на абордаж. Однако звуков борьбы не последовало. Должно быть, команда сразу сдалась, понадеявшись, что ее отпустят на свободу, как в прошлый раз. Марибель не знала, есть ли на борту какой-нибудь груз. Все то время, что они стояли в порту, она просидела в каюте и понятия не имела, чем загружали трюмы.

Марибель сидела на краю кровати и ждала, и вскоре к ней пришел Педро.

– Все хорошо? – спросила она.

– Меня спросили, нет ли на борту молодой дамы, и сказали, чтобы я сходил за вами. Пираты простили всех, кто сдался и согласился присоединиться к ним, а капитана вместе с теми, кто отказался, посадят в лодку, дадут воды и еды и отправят в свободное плавание. Если они повернут назад в Гибралтар, то достаточно скоро доберутся до земли.

– Значит, Хайнсу не оставят корабль?

– На этот раз нет. Капитан Сильвестр сказал, что заберет его в качестве добычи и каждый, кто останется с ним, получит свою долю.

Марибель кивнула. Они ушли из Гибралтара всего несколько часов назад, и значит, лодка с людьми доберется до берега в течение дня. Следом за юнгой она поднялась на палубу и заметила, как на борт "Непокорного" перетаскивали какие-то сундуки. Однако, похоже, другого груза не нашлось, и возможно, поэтому в качестве добычи пираты решили взять корабль. Марибель не увидела ни Джастина, ни капитана Хайнса. Людьми, таскавшими сундуки, руководил Хиггинс, улыбнувшийся ей.

– Мы направлялись за вами в Испанию, леди. Сильвестр собирался искать вас в доме дона Сабатини. Этот корабль попался нам по чистой случайности. Похоже, вам благоволит само Провидение.

– Да, думаю, вы правы. – Марибель почувствовала, как глаза защипало от слез. – Спасибо, что вы снова спасли меня. Не могу выразить, как я вам благодарна… и простите, что доставила вам столько хлопот.

– Капитан очень рад, что вы вновь на борту, – сообщил Хиггинс. – Только не ждите, что он в этом признается. Он считает, что вы могли убежать сами.

– Добро пожаловать назад, госпожа, – сказала Анна, когда Марибель вошла в свою каюту. – Я так за вас волновалась. А капитан Сильвестр был очень зол. Он думал, что вы сбежали, пока Хиггинс не сказал ему, что вас похитили. Я тоже говорила ему, что вы бы ни за что не покинули нас, но он не стал меня слушать.

– У меня в комнате было так жарко, я вышла на улицу, чтобы подышать воздухом. И кто-то – я думаю, там было несколько человек – подкрался ко мне сзади. Я сопротивлялась, пыталась вырваться, но не могла с ними справиться. А здесь… Хайнс хотел меня изнасиловать, но меня защитил нож, который дала Пег. Он меня ударил… да так сильно, что я упала и больно ушибла спину.

– Дайте-ка я посмотрю. Снимите платье. Вам надо помыться и сменить одежду. Я… – Анна резко замолчала и вскрикнула от расстройства, увидев на спине Марибель огромный синяк. – О, сеньора, вам, наверно, очень больно. Этот зверь заслуживает, чтобы его вздернули! Если капитан Сильвестр узнает…

– Пожалуйста, не говори ему, – попросила Марибель. – Я не хочу, чтобы смерть Хайнса была на моей совести. – Увидев, как побледнела Анна, она протянула к ней руку. – О, дорогая, я не хотела тебе напоминать. Но я никогда не забуду, что ты сделала ради меня на острове.

Марибель вымылась с головы до ног соленой водой, облегчившей боль от ушиба, затем Анна намазала ей спину целебной мазью. Она чувствовала боль на щеке в том месте, где Хайнс ударил ее по лицу, и Анна сказала, что там у нее еще один синяк.

Марибель еще стояла в одной нижней сорочке, когда дверь каюты резко распахнулась. Увидев на пороге мужчину, она вскрикнула от неожиданности, схватила свою шаль и быстро накинула ее на себя.

– О… это вы… – Она посмотрела на Джастина неуверенным, беззащитным взглядом. – Я как раз собиралась одеться.

– Мои извинения, леди. – Джастин не мог оторвать глаз от ее голых рук. Их оливковая кожа была упругой и нежной. Волосы Марибель свободно спадали по плечам. Его охватил такой острый приступ желания, что потребовалась вся сила воли, чтобы удержаться и, схватив ее в объятия, не опрокинуть на кровать. – Я не знал… простите меня. Я отвернусь, чтобы вы могли надеть платье.

– Спасибо. – Марибель взяла свободное платье с запахом, которое завязывалось на талии. Ее сердце бешено стучало, но голова была гордо поднята вверх. – Я привела себя в порядок, сэр.

– Я пришел узнать, есть ли у вас все необходимое. – Джастин держался сухо. – У нас впереди долгий путь. Я проследил, чтобы все ваши вещи забрали с острова и отнесли в вашу каюту, но, если чего-то из вещей недостает, вы должны мне сказать, возможно, они найдутся в трюме.

– Я еще не проверяла, но думаю, у меня есть все, что мне нужно. Спасибо, – ответила Марибель. Она нахмурила брови. – На этот раз вы решили взять корабль себе?

– Корабль – это цена его свободы, леди. Мои люди в ярости от того, что случилось на острове. Я с трудом убедил их отпустить Хайнса и его офицеров, но многим это пришлось не по нраву. Я послал с Хайнсом письмо вашему отцу.

– Да, конечно. Я понимаю. То, что произошло на острове, ужасно и непростительно. Мне жаль, что люди так пострадали из-за меня.

– Вы ни в чем не виноваты, Марибель. Я ведь говорил вам о карте с указанием сокровищ? – Она кивнула, вопросительно глядя на него. – Я ее уничтожил. Хайнс рассказал мне, что ваш отец угрожал повесить Хендри, если он не проведет его корабли к острову. Но "Непокорного" в порту не оказалось, и он решил, что меня тоже нет, поэтому уничтожил все, что смог, в отместку за карту, которую я ему не отдал.

– Значит, все это из-за карты? Вы думаете, она существовала только в одном экземпляре?

– Сначала я думал, что могли быть и другие копии. Однако, когда мы были на Майорке, ваш отец сообщил мне, что готов торговаться за карту… – Джастин помрачнел. – Хендри не знал, куда я собираюсь оттуда идти. Он думал, что я направлюсь на Кипр. Когда я сказал ему, что мы встретимся на острове, я выдал свои планы… а ваш отец только этого и хотел… получить карту и отомстить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3