Уинстон Грэм - Штормовая волна стр 23.

Шрифт
Фон

Джордж Уорлегган и Монк Эддерли? Элизабет, которую этот молодой человек преследовал с почти тигриной обходительностью, никак не могла взять в толк. Ценность Джорджа для Монка нетрудно было увидеть, ведь юный парламентарий погряз в долгах. Но постепенно прояснилась и ценность Монка. Несмотря на происхождение, его полностью приняло светское общество. Он вел себя как подлинный аристократ, и чем дальше, тем лучше ему это удавалось. Он пил, играл, ухлестывал за женщинами, всё как положено джентльмену с изысканным вкусом. Он был членом лучших клубов и везде выделялся. Мог ли Джордж найти лучшего друга, если намеревался вернуться в Лондон?

К тому же противоположности притягиваются. Эддерли принадлежал к тому сорту щеголей, которыми Джордж одновременно восхищался и презирал: военный в женоподобных нарядах, с протяжным голосом и беспечностью в финансах, ведущий фривольные беседы и имеющий грозную репутацию.

Обед начался в три и продолжался до шести. Несмотря на дефицит военного времени и патриотические призывы к сдержанности в пище, в этот день ничего не жалели. Трапезничали за большим столом Джеффри Тренвита, а когда дамы покинули зал, мужчины пили портвейн, беседовали, спорили и смеялись. На балконе играли музыканты, но негромко, чтобы не мешать разговорам. В восемь подали чай, и многие мужчины отправились в зимнюю гостиную играть в кадриль, вист или во что-нибудь еще по своему выбору. Дамы прогулялись по саду и отдали должное декоративному пруду, откуда уже давно выловили последних жаб. Джеффри Чарльз в лучшем костюме прошелся с Дуайтом Энисом, который никогда не питал пристрастия к картам и с удовольствием поговорил с единственным человеком в доме, вызывавшим у него интерес, хотя нарочито непристойные выражения Джеффри Чарльза вызвали у Дуайта оторопь.

С наступлением темноты беседующие начали возвращаться в дом. Зажгли десятки свечей, и дрожащий свет падал сквозь высокие створчатые окна на лужайку, кусты и пруд, музыка стала громче, и кое-кто пытался танцевать, несмотря на стол в зале. Отправив родителей в постель - еще одна ее обязанность - Элизабет спустилась вниз, понимая, что день удался. Разумеется, на кухне царил хаос, но этого никто не видел. Ужин в одиннадцать предполагался легким: холодные куропатки, ветчина, язык, холодная баранья нога, пироги с рубленым мясом и взбитые сливки с канарским и другими легкими винами, так что трудностей не возникнет. И когда все остальные возвращались в дом, она решила выйти, чтобы немного побыть в одиночестве и покое.

Лучшим местом для прогулки была длинная лужайка под окнами гостиной первого этажа. Траву подстригли еще утром, так что росы не будет и туфли не намокнут, а свет из эркера в гостиной осветит путь. Ей нужно было лишь пять минут, чтобы вдохнуть вечерней прохлады и снова броситься в бой. В особенности ей хотелось побыть в одиночестве.

Ее отношения с Джорджем никогда не были более теплыми. Прошлогодний кошмар, когда они чуть не разорвали брак из-за подозрений Джорджа относительно отцовства Валентина, закончился. Никогда нельзя было с точностью угадать мысли Джорджа, но она могла судить по его отношению к Валентину, снова внимательному и теплому, насколько вообще способен Джордж. К Элизабет он относился как всегда ревниво, но с новым доверием, как ей казалось, и больше не следил за всеми ее передвижениями в Труро, а кошачьи заигрывания Монка Эддерли его, похоже, не смущали.

Элизабет была рада, что вернулся Джеффри Чарльз, хотя и шокирована его пресыщенностью в таком юном возрасте, но очарована манерами и элегантностью. Он по-прежнему виделся с Дрейком, но больше не происходило никаких стычек по этому поводу с отчимом. Жизнь была прекрасна, как никогда.

Элизабет наклонилась, чтобы взглянуть на большого мотылька, порхающего у белой ромашки, и тут из тени выступила фигура. Элизабет отшатнулась.

- Добрый вечер, Элизабет, - сказал Росс.

- Боже мой! - вскрикнула она.

- Не Бог, но и не дьявол. Просто нарушитель границ, случайно пойманный на месте преступления.

- Что ты здесь делаешь?

Он пожал плечами.

- Нарушаю границы.

- Зачем?

- Что ж... Это частично и мой дом, ты же знаешь, по крайней мере, в воспоминаниях. Здесь родился мой отец, а я привык приходить сюда в детстве и юности. А теперь превратился... в старейшего Полдарка. И мне в голову пришла блажь посмотреть, что за прием вы устраиваете, а нас не пригласили.

- Да ты обезумел! - в ужасе воскликнула она. - Прийти сюда... это так рискованно!

- Я думал... Я думал, Элизабет, что одиннадцать месяцев в парламенте меня слегка обуздали. Я... успокоился. Раньше мне казалось, что я не должен слишком приспосабливаться к принятому порядку ради своего же блага.

- Но если тебя увидят... Бога ради, уходи!

- Нет... Думаю, сегодня я в безопасности. Джордж не рискнет устроить скандал перед всеми своими утонченными гостями. Да и я не собираюсь напрашиваться на драку.

Кто-то в окне нижней гостиной переместил свечу, и свет упал на его лицо, показав резкие скулы, шрам и тяжелые веки.

- К тому же я не хотел ни с кем разговаривать, но когда ты вышла, не мог противиться искушению с тобой заговорить.

Она немного расслабилась.

- Я вышла просто подышать.

- Джеффри Чарльз здесь?

- Да, он сейчас в саду. Но умоляю тебя, не пытайся с ним поговорить.

- Я и не собирался. Мы виделись в Лондоне.

- Да, он мне сказал. И это доставило ему удовольствие. - Она потеребила пальцами шаль. - Несомненно, ты обнаружил, что он стал таким искушенным. И это в столь юном возрасте.

- Это ничего не значит. Фрэнсис был таким же. Перерастет.

- Думаешь, он похож на Фрэнсиса?

Росс медлил, обдумывая тактичный ответ.

- В лучшем смысле - да.

Из открытого окна раздался дружный смех, кто-то заслонил свечи.

- А как Валентин? - спросил Росс.

- Всё хорошо. А сейчас уходи, пожалуйста.

- А ты и Джордж? Я должен спросить.

- Ты не имеешь права...

- После нашего разговора пару лет назад...

- Я не искала с тобой встречи. Ее не должно было произойти.

- Но мы встретились.

- Забудь об этом. Пожалуйста, забудь, - сказала она.

- С радостью. Если скажешь, как. Мне нет с тех пор покоя.

Она помедлила.

- Всё кончено, со всем этим покончено.

- Я крайне рад. Ради всеобщего блага. Подозрения...

- Могут снова возникнуть, если на то будет причина. Такая, как твое появление здесь...

- Мэм, этот джентльмен вам досаждает? - раздался высокий, приятный, но совсем не женский голос.

Из тени вышел мужчина. Высокий и бледный, с короткими волосами как у военного, плотно сжатыми в улыбке губами и такими светлыми голубыми глазами, что в приглушенном свете они казались почти незрячими. Он был во фраке из кремового шелка с алыми пуговицами и алом шейном платке. Сложно было понять, сколько он успел подслушать, если успел вообще.

- Ох! - выдохнула Элизабет, сглотнула и на мгновение умолкла. - Нет-нет, вовсе нет. Ничего подобного.

- А почему вы вдруг это решили? - спросил у незнакомца Росс.

- Сэр, не имею чести быть вам представленным, - прошептал тот.

- Кап... Капитан Росс Полдарк, мой кузен, - сказала Элизабет. - Капитан Монк Эддерли.

- Ваш покорный слуга, сэр. Признаюсь, я увидел, что вы разговариваете с миссис Уорлегган, и принял вас за поизносившегося трубадура, что поет под окнами теплыми вечерами и не отстанет, пока не получит сполна свои чаевые.

- Я плохо пою, - ответил Росс, - а чаевые воспринимаю еще хуже.

- Какая жалость. Я всегда принимаю то, что предлагают дамы. Таков мой принцип.

- Идемте, пора вернуться в дом, - обратилась к Эддерли Элизабет. - Дамы... другие дамы скучают без вас.

Когда тот не сдвинулся с места, она взяла его под руку.

- Подождите, - сказал тот. - Фамилия Полдарк мне знакома. Вы не член Палаты общин?

- Да, - ответил Росс.

- Недавний?

- Именно так. Не припомню, чтобы мы там встречались.

- Неудивительно. Я редко там бываю. - Монк Эддерли тихо рассмеялся, приятно, но слегка манерно. - Все они так унылы, эти старики, и настолько всерьез себя воспринимают, а это почти самый отвратительный изъян в джентльмене.

- Почти самый отвратительный, - согласился Росс. - Доброй ночи, Элизабет.

- Доброй ночи.

- Я припоминаю что-то в связи с вашей фамилией, - сказал Эддерли. Но не могу вспомнить точно. Кстати, я человек лорда Крофта. А вы?

- Ничей.

- Что ж, черт побери, любезнейший, но вы же представляете чьи-то интересы в Палате? Корнуольские места воняют продажностью, как корзина с тухлыми яйцами.

- Интересы лорда Фалмута, - сказал Росс.

- Ах, вот оно как. Так вы не одно из тухлых яиц, значит? Я об этом. Загляните как-нибудь ко мне, когда будете в Лондоне. Все там знают, где я живу. Можем сыграть в кости.

- Благодарю, - ответил Росс. - Уже предвкушаю встречу. С нетерпением.

Уходя, он не расслышал замечание Монка Эддерли, вскользь брошенное Элизабет, но подозревал, что оно не лишено сарказма.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора