Барбара Картленд - Шотландцы не забывают стр 19.

Шрифт
Фон

- Да, но я была столь возмущена ее предложением тайно увезти детей, что совсем забыла, что она сказала потом.

Последовало напряженное молчание.

- Если герцог действительно решился на это, - вымолвил наконец задумчиво Торквил, - значит, детей хотят воспитывать без тебя.

- Я понимаю, - выдохнула Пепита.

- Но, Торквил, я не могу оставить их, не опасаясь за них… и я не… знаю, что я могу сделать.

- Ты можешь выйти за меня замуж!

Она покачала головой, но он заявил:

- Я женюсь на тебе, согласна ты или нет. Как можешь ты оставаться в этом мире одна, без чьей-либо заботы и поддержки?

- Я должна буду… найти какую-то… работу, - безвольно произнесла Пепита.

- Дело не в работе, - горячился Торквил. - Ты слишком красива, чтобы оставаться одной. Тебя станут преследовать мужчины, и, как ты думаешь, что буду чувствовать я, зная обо всем этом?

Он говорил страстно и неистово, и, как будто высказанная мысль вывела его из душевного равновесия, он резко привлек девушку к себе и вновь начал целовать.

Теперь его губы были жадными и требовательными.

Она чувствовала, он подчиняет ее своими поцелуями, словно доказывая, что она принадлежит ему.

К своему удивлению, она обнаружила, что это не испугало ее, - напротив, нечто не подвластное ей, дикое, первобытное возникает внутри нее и рвется навстречу пламени его губ и любви, бьющейся в его груди.

Она ощущала, как его любовь и необузданная страсть вливается в нее, и она отвечает на его призыв, и он прижимает ее к себе все крепче и крепче, полностью овладевая ею.

Ей больше не надо было думать и беспокоиться о чем-либо или пытаться что-либо решить.

Она принадлежит ему, она всецело в его власти.

Крик совы вернул им здравомыслие.

С бешено бьющимся сердцем они несколько долгих мгновений глядели друг на друга, излучая неповторимый внутренний свет.

- Ты - моя! - воскликнул Торквил. - Моя, и ничто в мире не воспрепятствует мне любить тебя отныне и навсегда!

- Я… люблю… тебя! - шептала Пепита. Он целовал бы ее вновь, но она подняла руки в упреждающем жесте.

- Пожалуйста, дорогой, пожалуйста… не заставляй меня любить тебя еще сильнее. Это… пугает меня, не потому, что я боюсь… но потому, что это так… совершенно… так поразительно!

Тогда он взял ее руки в свои и подносил их поочередно к губам.

И оба не могли унять дрожь от переполнявших их чувств.

- Я обожаю тебя, - молвил он, - и потому, думая прежде всего о тебе, а не о себе, отведу тебя обратно, но я постараюсь решить эту проклятую проблему как можно быстрее!

Категоричность, с какой он произнес эти слова, так изумила Пепиту, что она в эту минуту поверила: несмотря на кажущуюся невозможность выхода из данной ситуации, он все-таки найдет выход - не только благодаря своей силе, но и во имя их любви.

Пепита, пребывающая во власти испытанного чудесного переживания, неохотно встала.

Торквил поднялся тоже, и она, восхищенно глядя на него, думала, как он прекрасен в своем килте и бархатной куртке с кружевным жабо вокруг шеи.

Лунный свет изливался на них, и ей казалось, будто звезды окружают его голову и придают ему силу, способную преодолеть любые преграды и трудности.

Он вновь привлек ее к себе, на этот раз очень мягко, без той бури страсти, через которую они только что прошли.

Он поцеловал ее в губы, но в этом поцелуе не было жгучего огня - только нежность, от которой глаза Пепиты наполнились слезами.

- Верь в меня и доверься мне, - сказал он, - и с Божьей помощью мы вместе победим.

Она взяла его под руку, и они медленно пошли по лесной тропинке по направлению к замку.

Глава 6

Следующий день был воскресным.

Когда Пепита готовила Жани, чтобы идти в кирку , в комнату примчался Рори - показаться ей в килте, который он надел впервые.

Миссис Сазэрленд поведала Пепите, что достала одежду, которую носили Алистер и его брат, будучи детьми, в полной уверенности, что Рори будет экипирован полностью, включая спорран и маленький скин.

Облаченный в национальный наряд, Рори был очень доволен собой.

- Теперь я выгляжу настоящим шотландцем! - гордо воскликнул он. - Попадись мне сейчас любой сасенак, я сражусь с ним моим скином!

- Я - - сасенак, - тихо сказала девушка.

- О, я не имел в виду тебя, тетя Пепита, - уточнил Рори. - Я люблю тебя, и кем бы ты ни была, ты всегда будешь моей самой любимой тетей.

Пепита рассмеялась.

- Это очень большой комплимент, особенно если учесть, что я единственная тетя, которая у тебя есть!

Но Рори уже не слышал.

Он стоял перед зеркалом и восхищался своим спорраном, уменьшенной копией споррана, который носил его дед днем.

- Я тоже хочу носить килт, - жалобно пропищала Жани.

- Если я смогу купить тартан, то сошью тебе килт, - пообещала Пепита, - но ты и так очень хорошенькая.

Это была правда.

В своем розовом платьице и шляпке, украшенной крошечными розочками, она выглядела как маленький цветок.

Казалось невозможным, чтобы даже такой жестокосердный человек, как герцогиня, мог не любить ее.

Они отправились в кирку, расположенную недалеко от замка, в трех экипажах.

Рори ехал вместе с дедом и герцогиней, Пепита и Жани - с леди Рогарт и ее мужем.

В последнем экипаже сидел Торквил с тремя другими гостями.

По приезде в кирку Пепита с Жани оказались на второй скамье, позади герцога, герцогини, Рори и Торквила.

Когда она преклоняла колени для молитвы, ей было трудно отвлечься от этого мужчины впереди нее; и во время службы ее взор невольно возвращался к его широким плечам и аккуратно подстриженным сзади волосам.

От того, что он был рядом, она чувствовала, как любовь поднимается внутри нее, наполняя не только ее молитвы, но и все ее существо.

Кирка была очень суровая, аскетическая, и на священнике Пепита не увидела стихаря - лишь черную сутану.

Этот сухопарый пожилой человек с жесткими чертами лица взошел на кафедру.

Пепита ожидала услышать проповедь, порицающую грешников и угрожающую им страшными карами в грядущей жизни.

Однако его проповедь была посвящена длинному перечню беззаконий, творимых когда-то англичанами по отношению к шотландцам.

Она поняла, он говорит о том, что произошло, когда шотландцы потерпели поражение в битве при Калодене, о их страданиях в последние годы.

У них отнимали не только земли и оружие, но даже тартаны и килты.

С ними обращались жестоко, думала она, в этом нет никакого сомнения.

Но все это преподносилось так, будто произошло вчера, и ей самой уже трудно было осознать, что упоминаемые события принадлежали древней истории и не осталось живых свидетелей, которые могли бы помнить о них.

По мере того как священник продолжал и дальше возбуждать, по ее мнению, чувства слушателей против англичан, она все больше впадала в отчаяние, понимая, что будет лишена возможности когда-либо выйти замуж за Торквила, как бы он ни старался.

Разве сможет она жить в обществе, где ее не только станут презирать и ненавидеть, но, как англичанку, сочтут ответственной за жестокости, совершавшиеся свыше ста лет назад до ее рождения?

Более того, как смогла бы она приводить своих детей в церковь, где они будут слушать воскресенье за воскресеньем подобные проповеди, зная, что каждое слово обвиняет их мать в принадлежности к преступной нации, по разумению прихожан?

"Это безнадежно", - непрерывно твердила она, вновь убеждаясь в необходимости скрыться.

Когда наконец проповедь закончилась, она склонилась для молитвы, и ей с неимоверным трудом удалось сдержать слезы и не позволить им катиться по щекам.

Обратно они ехали в таком же порядке, и Пепиту мучил один-единственный вопрос: чувствует ли Торквил, что союз между ними невозможен?

Нападки священника на англичан были столь оскорбительны и несправедливы по отношению к ней, что всю дорогу в экипаже она ощущала себя глубоко несчастной и силилась не зарыдать в голос.

Но к тому времени как привела в порядок Жани и Рори и вымыла им руки перед ленчем, она уже обрела контроль над собой.

Она вошла в гостиную с высоко поднятой головой, в глазах ее светился вызов.

Она не унизится перед шотландцами, что бы они ни испытывали к ней.

И тем не менее, когда они сидели за огромным столом в столовой во главе с герцогом, выглядевшим стопроцентным вождем клана, она поняла, что не может ожидать милосердия от нации, которая не забывает ничего.

Последние гости, прожившие несколько дней в замке, должны были отбыть после этого ленча.

Пока они обсуждали обратный маршрут в разные концы Шотландии, Торквил сказал Рори:

- Мы с тобой тоже совершим путешествие сегодня попозже.

- Куда? - поинтересовался мальчик.

- Я хочу свозить тебя к голубиным гротам.

- Я слышал о них от дедушки, - тотчас оживился Рори. - Мы возьмем ружье, чтобы выгнать птиц из гротов?

- Так как сегодня воскресенье, нам придется ограничиться собственными голосами, - ответил Торквил. - И уверяю тебя, если мы закричим изо всех сил, они вылетят и исчезнут с такой скоростью за краем утеса, что ты не успеешь сосчитать их.

- Я попробую! - воскликнул Рори.

- Будь осторожен, Торквил! - предупредил герцог.

- Помни, если лодка ударится о скалы и перевернется, даже сильнейшему пловцу не преодолеть течение потоков в том месте.

- Я не забыл, - улыбнулся Торквил. - Я был там столько раз, что основательно изучил каждую скалу и каждое опасное место на протяжении по крайней мере пяти миль вдоль берега.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Свадьба
41.2К 147

Популярные книги автора