- Здесь ничего нет, - сказал Атрет, увидев на столе только кусок хлеба. Он снова повернулся к ней.
- Феофил взял оставшийся хлеб.
- И больше ничего не осталось?
- Я совсем не хочу есть, - сказала она сквозь зубы, уверенная в том, что у нее хватит сил своими руками убить этого германца. Трясясь от злости, она повернулась к нему спиной, села на диван и расстегнула тунику, чтобы покормить Халева.
- Ты заболела? - спросил Атрет.
- Нет.
Атрет нахмурился. Рицпа была не похожа сама на себя, и это заставило его встревожиться.
- Пойду, возьму для нас какой–нибудь еды, - сказал он и вышел.
Рицпа была в таком состоянии, что ей было все равно, вернется он или нет, но потом она испугалась, а вдруг все–таки не вернется. Когда же он пришел назад, то принес хлеб, виноград, две жареные курицы и два бурдюка с вином, но его веселый вид только еще сильнее разозлил ее.
- Где Феофил? - спросил Атрет. - В банях или в гарнизоне, со своими кровожадными друзьями?
- Ни там, ни там. Отправился тебя искать. Снова.
- И куда, по его мнению, я мог пойти?
- На север.
Атрет уставился на нее.
- На север? - Атрет засмеялся. Он смеялся тем веселее, чем больше думал о том, как римлянин пытается найти его на дороге. - На север, - повторил он и разломил курицу надвое. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем этот римлянин поймет, что Атрет никуда не уходил из Гроссето? Довольно улыбаясь, он с аппетитом поедал куриное мясо. Халев тем временем наелся и заснул на руках у Рицпы. Она положила его на свой диван и накрыла накидкой Атрета. Выпрямившись, она уставилась на Атрета, уязвленная его весельем.
- Как ты можешь над этим смеяться?
- Долго же ему придется меня искать.
- Он собирался взять коня.
- Так он еще и верхом отправился. Ха! Отлично. Чем больше между нами расстояние, тем лучше. - Продолжая смеяться, Атрет зубами оторвал от курицы большой кусок. Указав на вторую курицу, он пригласил Рицпу к столу.
Она прошла через комнату, села напротив него, взяла половину жареной курицы и подумала, не швырнуть ли ею прямо в лоб Атрету.
- Ты мог бы нас предупредить, - сказала она, в сердцах отрывая куриную ножку.
- Я же сказал, ты спала.
- Тогда не надо было уходить.
Атрет прищурил глаза.
- Я не собираюсь отчитываться перед тобой, женщина. И, клянусь Гадесом, я не стану отчитываться и перед ним.
- Он же показывает тебе дорогу домой.
- Это мог бы сделать и кто–нибудь другой, - сказал Атрет, пожав плечами.
- Если бы твои упрямство и гордость позволили тебе об этом попросить.
Атрет на какое–то мгновение застыл, потом бросил недоеденную курицу на поднос; веселья как не бывало.
- Моя гордость?
- А что я должна была подумать? - сказала Рицпа, и ее гнев достиг апогея. - "Отлучи его от груди", - это твои слова. "Я не прощу ничего", - это твои слова. - Она в сердцах швырнула в германца куриной костью. Его реакция оказалась, как всегда, на высоте, и Рицпа промахнулась. Она никогда еще не видела его таким удивленным.
- Я думала, что ты оставил нас, взяв с собой Халева! - Неожиданно Рицпа разразилась слезами. Расстроенная своей несдержанностью, она быстро встала и вышла из–за стола.
В комнате повисло долгое молчание.
- Я накрыл тебя своей накидкой, - тихо сказал Атрет, как бы все этим объясняя.
Рицпа непонимающе посмотрела на него. Атрет ответил ей еще более недоумевающим взглядом.
Что здесь непонятного? Почему она на него так уставилась? Успокоившись, он снова взялся за курицу.
- Сядь, женщина, и поешь. Может быть, хотя бы после этого ты будешь лучше соображать.
Рицпа вернулась к столу и села. "Я накрыл тебя своей накидкой". Рицпа подождала, когда Атрет снова посмотрит на нее. Но он был полностью поглощен едой и вел себя так, будто ее вообще в комнате нет.
- Я подумала, что ты снова забыл свою накидку, - тихо сказала она.
- Я ее не забыл. - Атрет бросил кости не на пол, а на поднос. Его манеры становились заметно лучше.
- Прости, что я швырнула в тебя куриной ногой.
Возможно ли, что всего секунду назад эта женщина была вне себя от ярости, и вдруг стала воплощением спокойствия.
- Радуйся, что не попала. - Атрет потянулся за виноградной гроздью.
- Я и не думала…
- Ешь!
Улыбнувшись, она взяла курицу и отломила крылышко. Они ели молча, он - напряженно, она - спокойно. Атрет закончил есть раньше и вытер руки об одеяло. Было видно, что ему не терпится выйти из–за стола и удалиться от нее как можно быстрее.
- Какие указания дал тебе Феофил?
- Идти на север и останавливаться на отдых у дорожных отметок. Он сказал, что найдет нас.
Атрет встал и подошел к узлу, который он оставил на полу. Раскрыв сумки, он вынул одеяло. Потом протянул Рицпе тяжелый матерчатый тюк. Взяв его в руки, Рицпа поняла, что это толстая шерстяная туника.
- Можешь надеть ее поверх той туники, которая сейчас на тебе.
Потом он протянул ей теплую обувь, подобную той, которую носят воины в холодную погоду. Обувь эта, подбитая гвоздями, была сделана из толстой кожи.
- В них твоим ногам будет сухо и тепло. Я натер их воском. - Вынув тяжелый шерстяной плащ, Атрет встал. - А эта одежда не даст тебе замерзнуть в снегах. Там, куда мы идем, полно снега.
Бросив обувь, Рицпа прижала к лицу шерстяную тунику и заплакала.
Атрет, удивившись, стоял и молчал. Он хмуро слушал ее всхлипывания, и ему хотелось ее утешить. Но он знал, что не сможет этого сделать. Халев спал, Феофил был далеко, он и Рицпа были одни в этой комнате. Те чувства, которые он испытывал, были чересчур сильными. Он знал, что и Рицпа их тоже испытывает. И если он к ней прикоснется, то вряд ли уже прислушается к ее протестам. В том, что касалось ее, он уже сам себе не доверял. Его основные инстинкты были настолько обострены, что практически не поддавались управлению. Но и совершать те поступки, о которых он потом пожалел бы, Атрету тоже не хотелось. Достаточно он уже совершил их в своей жизни.
- Если ты наденешь все это сейчас, Рицпа, мы сможем, пройти пару миль до наступления темноты.
Все еще вздрагивая от плача, Рицпа встала и развязала кушак. Потом она надела через голову тяжелую шерстяную тунику. Одежда была ей велика и спадала огромными складками до самых пят. Завязав кушак, Рицпа села и стала обуваться. Она затянула кожаные ремни обуви так, чтобы ей было удобно, и загнула верхние края, чтобы они облегали ей икры. Потом она встала и поблагодарила Бога за то, что ей теперь не придется идти дальше в изношенных сандалиях.
- Спасибо, - произнесла Рицпа, стараясь при этом снова не заплакать. - Они мне как раз впору. Как ты это определил?
Атрет подошел и накинул ей на плечи шерстяной плащ.
- Я взял с собой одну твою сандалию, - сказал он, не убирая рук с ее плеч, и пристально посмотрел ей в глаза, чувствуя, как бьется его сердце. Его охватило жгучее чувство нежности, желание защитить ее, уберечь. Ему не понравилось то, что Рицпа заставила его почувствовать, и он ее отпустил.
- Когда доберемся до Германии, никому не рассказывай того, что сказала мне, - сказал Атрет, увязывая вещи, чтобы их было удобно нести. Не услышав никакого ответа, он поднял голову и повернулся к ней. - Обещай мне.
- Не могу. Ты же знаешь, что я не могу.
Атрет не мог поверить - даже сейчас она не соглашалась с ним.
- Я ведь сказал тебе, что там с тобой сделают. В моем народе не дают возможности исправиться. - Были времена, когда Атрет и сам поступал так же. Рицпа ставила его в трудное положение.
- Я не буду лгать.
Он уставился на нее.
- Но они убьют тебя, если узнают правду.
- Пускай.
"Чего бы мне это ни стоило", - сказала ему однажды Рицпа, и теперь она держала свое слово. Было видно, что на компромисс со своими убеждениями она не пойдет. Отчасти Атрет был этому рад. Он убедился, что Рицпа отвечает за свои слова и что ей можно верить. Но, с другой стороны, он боялся за нее. Эта женщина уже значила для него гораздо больше, чем он мог себе признаться, а хатты не знали милости.
- Хорошо, пусть все будет так, как ты говоришь. Не лги. Просто не говори ничего. - Атрет взвалил багаж себе на спину,
- Так, как я не говорила об этом тебе? Лучше бы я все рассказала тебе сразу, когда ты впервые расспрашивал меня.
Атрет прошел через комнату, наклонился и посмотрел ей прямо в глаза.
- Если бы ты рассказала мне все в самый первый день, тебя бы уже давно не было в живых! Я бы тебя убил, не моргнув глазом, и был бы этому рад. - Рицпа совершенно спокойно встала. Он выпрямился. - И мне бы не довелось провести столько времени с тобой, и я бы не узнал сейчас, что ты за женщина.
- Ну, и как я тебе, Атрет, нравлюсь? Я ведь только что швырнула в тебя куриной костью.
Он улыбнулся.
- И промахнулась.
- Я по–прежнему борюсь с плотью. Каждый день, иногда каждый час.
- А я, по–твоему, не борюсь? - сказал Атрет, медленно оглядывая ее.
Рицпа вздрогнула и почувствовала, как ее окатил жар.
- Я не это имела в виду.
- Возьми малыша и пошли. - Атрет хотел покинуть это место немедленно.
Рицпа сделала так, как он сказал. Они спустились к портику и через внутренний двор вышли в переднюю. Повсюду были воины, и многие из них с интересом смотрели на Рицпу. Не обращая на них внимания, Атрет взял ее за руку и направился прямо к широкой двери, ведущей на улицу.