Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй стр 43.

Шрифт
Фон

Большую часть палатки занимал переносной столик с походными стульями по обеим сторонам. На столе она увидела свой саквояж, а также свечу и бутылку вина. В углу располагалась узкая походная кровать.

Вспомнив про пистолет, Оливия тотчас направилась к своему саквояжу. Но капитан де Женур, взяв ее за руку, с улыбкой проговорил:

- Что же за сокровища у вас там хранятся?

Усадив Оливию на стул, он открыл саквояж и начал рассматривать его содержимое. Вытащив бриджи, которые Оливия позаимствовала у жены Колина, капитан покачал головой и что-то пробормотал по поводу "странных английских мод".

- Отпустите этих людей, - сказала Оливия, пытаясь как-нибудь отвлечь де Женура.

- Что? Этих разбойников? - Капитан усмехнулся. - Ни в коем случае. Если их отпустить, они перережут всех нас спящими еще до того, как взойдет солнце. Я, конечно, тронут тем, что вы о них заботитесь, но напрасно стараетесь.

Тут он извлек из саквояжа платье, а затем - записную книжку Оливии.

- О, вот это уже интересно, - пробормотал капитан. Усевшись на стул, он налил себе стакан вина, отхлебнул глоток и принялся листать ее. Минуту спустя, явно озадаченный, проговорил:

- Допускаю, что мой английский далек от совершенства, но все, что здесь написано, - полнейшая бессмыслица. Может быть, вы объясните мне, что означают эти каракули?

Оливия заявила:

- Сначала отпустите моих друзей.

Капитан пожал плечами и бросил книжку на кровать.

- Что ж, у нас впереди еще много ночей, и мы с вами успеем наговориться.

Он снова запустил руку в саквояж и вытащил пистолет.

- О… женщина, а носите с собой такие ужасные вещи! - воскликнул капитан. - Впрочем, зная, с какой компанией вы водите дружбу, я прекрасно понимаю, зачем вам это могло понадобиться. Нисколько не сомневаюсь, что к утру наше французское гостеприимство придется вам по душе.

Оливия нахмурилась, однако промолчала.

Тут капитан вытащил еще одно платье. Оливия едва не расплакалась - это платье было на ней во время последнего обеда на борту "Сибариса". Увы, та восхитительная ночь больше никогда не повторится…

Взглянув на Оливию, капитан сказал:

- Мне бы хотелось, чтобы вы надели вот это платье. В нем вы будете выглядеть гораздо привлекательнее, чем в вашем тряпье. Видимо, так вас нарядили для маскировки, не так ли?

- Благодарю вас, но я предпочитаю именно такой наряд, - ответила Оливия.

Капитан снова пожал плечами и бросил платье на кровать.

- Что ж, в таком случае вы наденете его, когда я буду представлять вас императору.

Де Женур опять принялся рыться в саквояже. Вытащил он и пакетик с ядовитым порошком, который дал Оливии Аламар.

И тут у нее появилась идея.

- Послушайте, месье… Ведь Франция отсюда далеко, не так ли? Почему же вы уверены, что сможете доставить меня в Париж?

Этот вопрос вызвал именно ту реакцию, на которую Оливия и рассчитывала. Капитан ударил кулаком по столу - да так, что некоторые мелкие вещи посыпались на пол, - и заорал:

- Помолчи, английская сучка! Ты не увидишь Франции, пока не будешь валяться у меня в постели и удовлетворять все мои прихоти!

"Нет, не зря леди Финч говорила, что французы чересчур вспыльчивы, - мысленно улыбнулась Оливия. - Какое счастье, что она оказалась права!"

Судорожно сглотнув, Оливия изобразила смущение и уронила шаль к своим ногам. Наклонившись за ней, она схватила пакетик с ядом и зажала его в кулаке.

Глядя на лагерь с вершины холма, Роберт раздумывал, как бы освободить Рейфа и его людей.

А также Оливию.

Судя по голосам, доносившимся из лагеря, французские драгуны уже напились, и им ничего не стоило ради забавы перерезать всех пленников. Так что следовало поторопиться - майор прекрасно это понимал.

- Мне кажется, я не вижу Аламара, - прошептал Гаспар. - Значит, он либо сбежал, либо…

Роберт молча кивнул. Он и сам уже пришел к выводу, что Аламара скорее всего нет в живых. Кроме того, нигде не было видно Оливии. Куда же она могла деться? А ведь он уже решил, что скажет ей о своих чувствах - скажет, что любит ее, и попросит у нее прощения…

- Смотрите, это не наша королева? - спросил Джемми, указывая на палатку, стоящую посреди лагеря.

На холщовой стенке можно было различить тень - мужскую фигуру, склонившуюся над столом. А рядом была еще одна тень - явно женская.

- Оливия! - пробормотал Роберт и вздохнул с облегчением.

- Гаспар, - прошептал он, - посмотри-ка вон туда. - Майор указал на навьюченных мулов. Несчастные животные еще не были разгружены. - Если бы нам удалось спуститься туда и заполучить ящик пороха, мы могли бы их праздник увенчать своим фейерверком, как ты считаешь?

Гаспар засмеялся и с ножом в зубах пополз в направлении одного из вражеских постов, выставленных по периметру лагеря.

- А мне что делать? - спросил Джемми.

- Прикрой меня, - сказал Роберт и направился к мулам.

Почти все французы пьянствовали, сидя у костра; часовые с завистью наблюдали за ними и не очень-то добросовестно выполняли свои обязанности.

Роберт подкрался к ближайшему животному, но, как назло, это оказалась Эвелина. Ослица, увидев его, оглушительно заревела.

- Заткнись, - прошептал Роберт. - Тихо! Ты что, не видишь, что я пришел к вам на помощь?

Эвелина несколько секунд смотрела на него, а затем снова разразилась душераздирающим ревом.

- Как вы сумели меня найти? - спросила Оливия. - Ведь испанцы ненавидят французов, и я не думаю, что меня мог выдать один из них.

Капитан засмеялся.

- Вы явно недооцениваете власть золота!

Немного помолчав, он снова наполнил свой стакан и сказал:

- Если вам так уж хочется знать, это сделал один из ваших соотечественников. Он охотно согласился выдать вас за часть клада - ведь мы непременно его найдем. - Указав на бутылку, капитан спросил: - Не желаете сделать глоток вина перед сном?

- Мне не нравится урожай этого года, - ответила Оливия.

Она пыталась как-нибудь отвлечь внимание Француза, чтобы всыпать ему в стакан свой порошок. "Если он попытается затащить меня в постель, - думала Оливия, - то я сама проглочу яд".

Тут вдруг раздался безумный рев Эвелины, и Оливия насторожилась - именно так Эвелина кричала всякий раз, когда Роберт пытался с ней подружиться.

Неужели Роберт?

Ослица снова заревела, и капитан де Женур, поморщившись, заткнул уши.

Оливия лихорадочно соображала. Нет, не может быть! А если все-таки Роберт? Ведь такую реакцию у Эвелины вызывал только он.

Да, конечно, это Роберт!

Значит, он жив! А капитан де Женур солгал!

Капитан тем временем подошел к выходу и высунулся из палатки. Убедившись, что он не смотрит в ее сторону, Оливия высыпала в его стакан с вином порошок Аламара.

- Уймите эту проклятую тварь! Немедленно! - закричал де Женур.

Оливия ликовала: порошок, немного побулькав, растворился в розовом вине.

Тут капитан вернулся к столу и взял свой стакан. Несколько секунд спустя прогремел выстрел, и несчастная Эвелина умолкла навсегда.

- Наконец-то сдохла эта проклятая скотина, - проворчал капитан и залпом осушил свой стакан.

"И ты, негодяй, тоже", - подумала Оливия.

Внезапно раздался огромной силы взрыв, затем еще один. И тотчас же послышалась ружейная пальба.

Схватив пистолет, капитан бросился к выходу. Но вдруг остановился и, схватившись руками за горло, обернулся, дико вращая газами. Потом уставился на пустой стакан.

- Ты… - Капитан навел на Оливию пистолет, но нажать на спусковой крючок уже не успел. По его телу пробежали страшные судороги, и он замертво рухнул посередине палатки.

Оливия перепрыгнула через его труп и подбежала к своему пистолету. Потом взяла также оружие капитана и бросилась к выходу - в лагере по-прежнему раздавались выстрелы и слышались крики.

Держа в каждой руке по пистолету, Оливия высунулась из палатки, но воспользоваться своим оружием не успела - к ней подбежал Роберт.

- Не стреляй, это я! - прокричал он.

Оливия кинулась в его объятия. Роберт взглянул на труп капитана и пробормотал:

- Похоже, что и на этот раз ты сама все сделала как надо.

Глава 15

Отряд Рейфа потерял четырех человек. Их спешно похоронили, быстро прочитали молитвы над могилами и еще раз поклялись избавить Пиренеи от французской чумы.

Тела убитых драгун бросили в овраг, предварительно собрав все оружие французов и боеприпасы. После этого отряд тотчас двинулся в путь: Роберт и Рейф решили, что им следует уехать как можно дальше, чтобы обезопасить себя на тот случай, если у капитана де Женура где-нибудь поблизости было подкрепление.

Большую часть следующего дня они пробирались по суповому бесплодному горному хребту, отделявшему Португалию от Испании. Когда солнце стало клониться к западу, отряд остановился на ночлег в заброшенном монастыре, расположенном на краю обрыва. Из этого монастыря были хорошо видны близлежащие окрестности, так что погоню они заметили бы своевременно.

После нескольких часов отдыха, в котором чрезвычайно нуждались все без исключения, лагерь стал понемногу оживать. До Бадахоса было уже не так далеко, и почти никто не сомневался: на следующий день они увидят берега реки Гвадианы и лагерь Веллингтона.

Монастырь поразил их безупречной чистотой. Особенно обрадовалась Оливия. В монастырской прачечной располагался огромный резервуар, который постоянно наполнялся водой из подземного источника. Мужчины предоставили прачечную в полное распоряжение Оливии, и она смогла наконец-то выкупаться и выстирать свою одежду.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора