Минуту спустя корабль неожиданно развернулся и снова стал приближаться к лодке. "Что они делают? – думала Мария. – Неужели не понимают, что имеют дело с пиратом?" Теперь корабль был уже совсем близко, и на нем приспустили парус.
Мария повернулась к Сэму:
– Как ты смеешь? Ведь эти люди не причинили нам никакого вреда!
– Помолчи, Мария, – ответил Сэм с веселой улыбкой. Окинув взглядом корабль, он пробормотал: – Настоящий красавец… – Затем, посмотрев на Марию, сказал: – А теперь будь хорошей девочкой и помолчи, дай мне с ними поговорить.
– Я не собираюсь молчать! Ты понимаешь, что ты делаешь? Это просто безумие! Ты же обещал мне начать новую жизнь, а теперь… Как ты…
– Говори потише, принцесса. На воде хорошо слышны голоса.
– Я не позволю тебе убивать невинных людей.
– Замолчи! – повысил голос Сэм, теряя терпение. – Хочешь ты того или нет, но тебе придется подняться на этот корабль. Придется, поняла?
– Ты меня не запугаешь!
– Ты так думаешь? – В голосе Сэма прозвучала угроза. – Давай не будем терять времени. Ложись на дно лодки. Притворись больной.
– Ни за что на свете!
– Мария, пожалуйста. Или ты хочешь, чтобы меня убили?
Стиснув зубы, Мария улеглась. При этом мысленно называла Сэма лжецом, грабителем и негодяем. Как же глупа она была! Зачем поверила ему? На глаза Марии навернулись слезы. Она с ненавистью посмотрела на Сэма:
– Если ты думаешь…
– Ты не так легла! Положи руку на живот и закрой глаза. Ты должна выглядеть больной, а не мертвой!
– Я не хочу в этом участвовать!
– Проклятие! Мария, ты испытываешь мое терпение!
– Плевать мне на твое терпение! От тебя только горе, боль, и ничего хорошего! Ты негодяй!
Сэм пристально посмотрел на нее; глаза его сверкали.
– Мария, предупреждаю… – Он тут же смягчился: – Помолчи, дорогая, просто помолчи.
Глотая слезы отчаяния и гнева, Мария положила руку на живот и закрыла глаза. Что ж, она пройдет через это. Но только ради него.
– Будь ты проклят, Сэм Беллами, – прошептала Мария сквозь зубы.
Сэм лишь рассмеялся в ответ. Взявшись за весла, он подплыл поближе к кораблю. Чуть приоткрыв глаза, Мария увидела, как неловко он поднялся на ноги, как, ухватившись за планшир, пытался сохранить равновесие. "Какой притворщик!" – с горечью подумала она.
Сэм посмотрел на стоявших у борта людей.
– Эй, там, наверху! – закричал он, и Мария не узнала его голос. – Слава Богу, что вы заметили нас! Как же я сглупил, что согласился взять свою невесту и ее щенка на морскую прогулку! Я неважный моряк, вот и сбился с курса. А теперь невеста заболела. Наша лодка протекает, и она простудилась. Вы не могли бы взять нас на борт?
– Но, Сэм… – прошептала Мария, но он даже не взглянул на нее.
И тут на палубе появился пожилой мужчина; его седые волосы были заплетены в косу, лицо избороздили глубокие морщины, на голове же красовалась треуголка. Он пристально посмотрел на Марию, и это был взгляд человека жестокого и жадного. "Неужели Сэм не понимает, что это за человек?" – подумала Мария. В этот момент к старику присоединился молодой человек в дорогой одежде, с карими недружелюбными глазами. Мужчины стали шептаться.
– Черт побери, Мария, ты можешь застонать? – прошептал Сэм. – Сделай вид, что у тебя морская болезнь!
Мария хотела возразить, но тут раздался голос старика:
– Думаю, что мы сможем помочь вам и вашей невесте, сэр. Я – капитан Джон Смуттиноус, владелец торгового шлюпа "Дельфин". А это мой первый помощник Малькольм Гастингс. Вы, сэр, откуда?
– Вообще-то я англичанин, из Лондона, – не задумываясь ответил Сэм. – Две недели назад я прибыл в Бостон. Собираюсь купить землю и стать фермером. Наверное, мне не стоило выходить в море… – Сэм замялся, изображая смущение. – Мне казалось, что я сумею управиться с лодкой… и вот оказался в открытом море. – Сэм почесал в затылке. – Как вы думаете, мы далеко от Бостона?
– Далековато, – с усмешкой ответил капитан.
– Я уже говорил вам, что я никудышный моряк. В следующий раз, когда в головку моей маленькой леди придет мысль покататься, найму карету с лошадью. – Сэм склонился к Марии, делая вид, что едва удерживается на ногах. – Как ты себя чувствуешь, дорогая? – спросил он намеренно громко, чтобы на судне услышали.
На "Дельфине" наконец приняли решение.
– Ладно, взбирайтесь на борт, если вам так хочется, – сказал Смуттиноус. – Мы привяжем вашу лодку к корме и доставим ее в Бостон. Ну, поторапливайтесь. Я и так запаздываю из-за нерасторопности команды.
– Спасибо, сэр, – сказал Сэм с благодарной улыбкой. – Я вас прекрасно понимаю. Мы не задержим вас.
Сэм перехватил взгляд капитана и тотчас же понял, с кем имеет дело: перед ним был человек крутого нрава, даже жестокий, и команда, по всей вероятности, ненавидела его. И кроме того, Сэм заподозрил, что Смуттиноус занимается чем-то незаконным. Что ж, очень хорошо, подумал Сэм. В таком случае он без труда лишит капитана власти и завладеет судном.
Сэм повернулся к Марии:
– Дай мне руку, моя дорогая.
– Но я не желаю…
– Обхвати мою шею руками, – сказал он, подтаскивая ее к веревочной лестнице, которую спустили специально для них. – И держись крепче, а то мне не удержать тебя.
Понимая, что выбора у нее нет, Мария подчинилась, и Сэм стал взбираться по веревочной лестнице.
Когда же они ступили на палубу, Марии уже не было нужды изображать морскую болезнь: взглянув на лодочку, покачивавшуюся на волнах, она почувствовала спазмы в желудке. Пытаясь унять позывы тошноты, Мария присела на палубу.
Сэм же, напротив, повеселел: два пистолета, спрятанные под камзолом, придавали ему уверенности. Он взглянул на капитана – и все сомнения исчезли; было очевидно, что Смуттиноус подл и жесток и команда боится его и ненавидит.
Шагнув к капитану, Сэм сунул руку под камзол и вытащил один из пистолетов. Увидев направленное на него дуло, Смуттиноус прошипел:
– Ты лжец! – Его глазки сверкнули. – И ты вовсе не из Бостона!
– Ты прав, приятель, – ответил Сэм с улыбкой. – Благодарю за помощь. Возможно, в следующий раз ты как следует подумаешь, прежде чем приглашать гостя на борт своего судна. – Улыбка исчезла с лица Сэма; он пристально взглянул на капитана. – Зови сюда свою команду.
Смуттиноус молчал. Он и не думал подчиняться.
– Не испытывай мое терпение, – сказал Сэм. – Мне ведь чертовски не хочется выпускать из тебя кишки… – Он с улыбкой щелкнул курком кремневого пистолета и прицелился в живот капитана.
Смуттиноус вздрогнул. Не отводя глаз от дула пистолета, он прохрипел:
– Эй, бездельники! Делайте так, как приказывает этот негодяй! Все сюда, да поскорее!
Стоявшие на почтительном расстоянии матросы стали медленно приближаться, со страхом глядя то на Сэма, то на своего капитана.
– Знаешь, приятель… – в задумчивости проговорил Сэм; он окинул презрительным взглядом толпившихся вокруг матросов. – Когда я был пиратом… Впрочем, это было давно… – Сэм откашлялся, почувствовав, что Мария сверлит его взглядом. – Так вот, когда я был капитаном, я всегда интересовался мнением команды. – Сэм ткнул Смуттиноуса пистолетом под ребра. – Вот и сейчас мы спросим у твоих людей, что они о тебе думают.
Сэм прошелся по палубе, заглядывая в глаза матросов. Затем, выпустив руку капитана, обратился к команде:
– Так что же за человек наш друг Смуттиноус?
Мария по-прежнему смотрела в спину Сэма. Она прекрасно понимала, что он задумал. Сэм, конечно же, не смог бы в одиночку захватить целый корабль, но он решил привлечь команду на свою сторону. И Мария не сомневалась: ему это удастся – ведь с первого взгляда ясно, что за человек Смуттиноус.
Тут послышался шорох, и Мария заметила какое-то движение у трапа. Резко обернувшись, она увидела приближавшегося к ним человека с пистолетом в одной руке и с абордажной саблей в другой.
– Сэм! – успела крикнуть Мария.
Глава 16
Не люби, коль нету сил
Совладать с капризами мужчин.
Кампион
Сэм тотчас же повернулся на крик, и этим воспользовался Смуттиноус. Выхватив из ножен шпагу, капитан направил острие в грудь врага. Мария пронзительно закричала. В следующее мгновение прогремел выстрел, и Смуттиноус, взвыв от боли, выронил шпагу и схватился за руку.
Все взгляды обратились на человека, державшего в руке еще дымившийся пистолет.
– О Боже! – воскликнул он. – Разрази меня гром, если это не Черный Сэм! Господи, кэп, я думал, ты мертв. Я видел, как тебя выбросило на берег, и попытался помочь тебе, но меня накрыло волной и унесло в море. Вот уж не думал, что снова увижу тебя.
– Старина Страйпс! – воскликнул Сэм. – Как ты оказался здесь?
– Не совсем так, как ты, – ухмыльнулся пират. Бросив полный ненависти взгляд в сторону Смуттиноуса, все еще державшегося за руку, он продолжал: – Я пробыл недолго на Кейп-Коде, затем добрался до Род-Айленда и несколько дней назад подписал контракт с этой скотиной. Уверяю тебя, кэп, будь у нас настоящая команда, мы бы мигом завладели "Дельфином".
Смуттиноус побагровел от ярости.
– Так ты тоже пират?! – заорал он. – Будьте вы оба прокляты! Когда власти узнают об этом…
– Власти? – со злобной усмешкой переспросил Страйпс. – Я буду только рад рассказать им все, Смуттиноус. Чему ты так удивляешься? Я прекрасно осведомлен о твоей деятельности. И знаю, что ты прячешь в трюме. Похоже, здесь попахивает контрабандой, а это – такое же преступление, как и пиратство! Так что я кое-что о тебе знаю… Знаю и о других твоих делишках. Обращайся к властям – и увидишь, что из этого выйдет.