Гэлен Фоули - Дьявольский соблазн стр 33.

Шрифт
Фон

- Ну-ну, парни, успокойтесь! - Карстэрз поспешил разнять готовых подраться приятелей. Ему было приятно сознавать, что он умеет приводить в чувство этих вспыльчивых спесивых бонвиванов. - Давайте оставим Стратмора в покое еще на несколько месяцев и продолжим внимательно следить за ним. Если ваши подозрения, Торквил, подтвердятся, мы начнем действовать, а пока у нас на руках нет никаких доказательств, будем считать виконта невиновным. Не забывайте, что Стратмор много страдал в жизни. Ну как, согласны? Квентин кивнул:

- Я согласен.

Однако Торквил все еще не желал сдаваться.

- Прежде чем мы соберем доказательства его злого умысла, - заявил он, - Стратмор отправит нас на виселицу.

Квентин тут же снова вцепился Стейнзу в горло.

- Я уверен, что этого не будет, - спокойным тоном произнес Карстэрз.

- Я тоже, - сквозь зубы процедил Квентин, продолжая душить Торквила.

- Ладно, ваша взяла… - прохрипел Стейнз, и барон отпустил его, после чего он с мрачным видом вышел из зала.

Квентин проводил его злобным взглядом.

- Хорошо вы его отделали. - Карстэрз похлопал барона по плечу.

Квентин презрительно отстранился:

- Не прикасайтесь ко мне. - Окинув графа презрительным взглядом, он направился в гостиную, где его ждала рыжеволосая красотка.

Карстэрз молча проглотил незаслуженную обиду. Теперь ему казалось смешным то, что когда-то он хотел Квентина. Это было очень давно; тогда его влекло к этому огромному, крепкому, похожему на варвара, загорелому молодому человеку. В те годы граф был вообще неразборчив в связях, его вкус еще не сформировался, и когда Квентин прибыл в Лондон из страшного захолустья Йоркшира, Карстэрз помог ему освоиться в столице. Но граф никогда по-настоящему не пытался соблазнить Квентина, поскольку знал, что силач ни перед чем не остановится и может попросту избить его, - ему не хотелось пугать всех сломанным носом или свернутой скулой. Карстэрз с удовольствием прекратил бы всякое общение с Квентином и Стейнзом, но их связывали прошлое, тайна злодеяния, общие чувства вины, ненависти и боли. Как ни мечтал граф начать жизнь с чистого листа и вычеркнуть из нее ту роковую ночь, это было ему не по силам.

Засунув руки в карманы, Карстэрз вошел в ярко обставленную гостиную, где царило всеобщее оживление, и сразу же заметил Дьявола Стратмора, а рядом с ним раскрасневшуюся Сюзанну.

Граф усмехнулся. Окинув Дейва внимательным взглядом, он снова почувствовал сильное возбуждение: Стратмор выглядел великолепно в белой расстегнутой на мускулистой груди рубашке; его лоб покрывали капельки испарины, щеки раскраснелись, глаза блестели. Он спросил сигару и, получив ее, глубоко затянулся, а затем с наслаждением выпустил дым.

Дейв обнял Сюзанну за плечи, и она, доверчиво прижавшись к нему, смущенно спрятала зардевшееся лицо у него на груди. В этот момент из спальни вышла матушка Иниквити и заявила, что обнаружила на простынях пятна крови.

Гости радостно взревели, и Карстэрз тоже засмеялся, качая головой. Теперь Дейв был у него в руках. Если бы он обманул членов клуба, ему пришлось бы дорого поплатиться за это; каждый, кто хотел вступить в их ряды, должен был пройти это испытание. И дело здесь было вовсе не в лишении невинности девственницы, а в том, что это преступление становилось пятном на репутации. Человеком с темным прошлым было легче управлять, нежели невинным агнцем.

Карстэрз отлично знал, что самым эффективным методом контроля является шантаж. Граф улыбнулся, наблюдая за тем, как новый член клуба "Лошадь и коляска" выводит свою жертву из гостиной. Сегодня Карстэрз еще раз убедился, что ум и хитрость в девяти из десяти случаев одерживают верх над физической силой.

- Вы думаете, они поверили нам? - испуганным шепотом спросила Сюзанна, когда они вышли из гостиной.

- О да, мы все сделали очень убедительно. - Виконт довольно улыбнулся. Они целый час провели в спальне, изображая бурную страсть, и постепенно Сюзанна перестала его бояться. В конце концов она даже решила, что быть изнасилованной таким человеком, как лорд Стратмор, - это не такая уж страшная участь, во всяком случае, это лучше, чем смерть. Однако к Квентину и другим членам клуба она по-прежнему относилась с ужасом и отвращением.

- Какие они все противные и жестокие, - дрожащим голосом произнесла Сюзанна.

- Не думай о них, - посоветовал виконт. - Ты сейчас поедешь в деревню.

Они вышли во двор, где стояла открытая коляска Дейва.

- Мои слуги отвезут тебя домой, но сначала ты должна дать мне слово, что никогда впредь не будешь садиться в экипаж к незнакомым мужчинам.

Сюзанна тяжело вздохнула.

- Клянусь, что никогда больше не сделаю этого. - Она робко посмотрела на виконта: - Надеюсь, ваша рана перестала кровоточить?

- Со мной все будет в порядке, не беспокойся.

- Спасибо вам, лорд Стратмор. - Девочка привстала на цыпочки и чмокнула виконта в щеку.

- Познакомься, это Бен. - Дейв кивнул на подошедшего к ним темнокожего слугу. - Он отвезет тебя домой.

Бен церемонно поклонился.

- Ты можешь доверять ему, малышка, - мягко сказал виконт. - Этот человек сопровождал меня в странствиях по свету и несколько раз спасал мне жизнь.

- А он говорит по-английски? - шепотом спросила Сюзанна.

- Конечно. Он же приехал из Америки, а не свалился с луны.

Бен усмехнулся - он давно привык к странной реакции белых людей.

Дейв помог девочке сесть в коляску, захлопнул дверцу, и Бен тут же взобрался на козлы.

- Что случилось? - понизив голос, спросил он.

- От меня потребовали, чтобы я выполнил третье условие. - Виконт бросил выразительный взгляд на дом, в котором веселились гости.

- Они хотели, чтобы вы изнасиловали эту девочку? - в ужасе спросил Бен.

Дейв мрачно кивнул.

- Ее заманили в экипаж в Хартфордшире, и она чуть не умерла от страха. Постарайся побыстрее доставить ее домой и немедленно возвращайся. К рассвету ты должен быть здесь.

- А вы будьте осторожны, милорд.

Экипаж тронулся, и Сюзанна послала виконту воздушный поцелуй. Засунув руки в карманы, Дейв долго смотрел вслед коляске, и лишь когда она выехала на залитую лунным светом дорогу, петлявшую между болотами, направился к дому.

Теперь, когда лорд Стратмор стал полноправным членом печально известного лондонского клуба "Лошадь и коляска", ему оставалось только узнать, кто из подонков поджег постоялый двор в роковую ночь, когда погибли его родные, и отомстить за страшное преступление.

- А теперь, девочки, запомните: гипотенуза - это сторона треугольника, лежащая напротив прямого угла. - Лиззи внимательно посмотрела в широко распахнутые глаза своих шестнадцатилетних учениц. - Согласно теореме Пифагора, ее квадрат равен сумме квадратов катетов. Что же вы сидите, леди? - с недоумением спросила она. - Эту формулу надо записать в тетради.

- Да, конечно! - Дейзи Мэннинг, послушная кроткая ученица с большими синими глазами и золотистыми локонами, обмакнув перо в чернильницу, тут же принялась за дело.

За ней сидела Аннабел Свенсон, непокорное упрямое создание - эта насмешливая брюнетка с румяными пухлыми щечками никак не хотела слушаться Лиззи. Ссутулившись, она пряталась за спиной Дейзи и читала что-то, не относящееся к уроку. Лиззи подозревала, что это было очередное любовное послание парня по имени Том.

- Аннабел, прошу вас, не отвлекайтесь. Эта теорема известна с глубокой древности и, поверьте, заслуживает вашего внимания.

Разговаривая с ученицами, Лиззи старалась подражать тону и манерам покойной леди Стратмор. Только теперь она поняла, как много вложила в нее Августа. Виконтесса всегда с удовольствием общалась с молодежью и старалась научить каждого, как правильно вести себя в жизни.

Аннабел бросила на Лиззи раздраженный взгляд.

- Мисс Бамуорт не заставляла нас изучать геометрию, - проворчала она.

- Простите, что вы сказали? - Лиззи нахмурилась.

- Аннабел права, мисс Карлайл, - вступилась за одноклассницу Дейзи. - Нам сказали, что вы научите нас только арифметическим действиям - сложению, вычитанию, умножению и делению.

- Да, мисс Бамуорт никогда не заставляла нас изучать такие сложные предметы, - жалобно пропищала соседка Дейзи по парте.

- Но ведь я не мисс Бамуорт, - с улыбкой промолвила Лиззи. - Я знаю, что у вас достаточно ума и способностей, чтобы усвоить азы геометрии.

- Понимаете, мисс Карлайл, - робко сказала Дейзи, - мы опасаемся, что изучение геометрии отрицательно скажется на нашем характере. А вдруг в следующем году кавалеры отвернутся от нас и мы не сумеем выйти замуж? - Дейзи бросила взгляд на подруг, ища у них поддержки, и одноклассницы дружно закивали, соглашаясь с ней. - Если такое случится, папа сильно рассердится на меня, - продолжала Дейзи. - Он говорит, что мужчины не любят слишком умных женщин и называют их синими чулками.

Лиззи попыталась скрыть смущение.

- Ваш папа совершенно прав, Дейзи, но у вас нет причин для беспокойства. Если я увижу, что изучение того или иного предмета наносит вред вашему характеру, я сразу прекращу его преподавание.

- И все же мне непонятно, - с недовольным видом проворчала Аннабел, - зачем нам все эти дурацкие треугольники. Я не собираюсь проектировать мосты.

Девочки захихикали, но, когда Лиззи окинула учениц строгим взглядом, они замолчали.

- Дело вовсе не в треугольниках, Аннабел. Геометрия, как и другие науки, развивает мышление. В жизни мы должны руководствоваться разумом, и я пытаюсь научить вас думать и рассуждать логически. Женщина, которая не умеет самостоятельно мыслить, никогда не станет хозяйкой своей судьбы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Свадьба
41.4К 147