Джеки Д'Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест] стр 8.

Шрифт
Фон

Он помолчал, осматривая местность.

- Не похоже, чтобы кто-то из них размахивал оружием, - сказал он ей на ухо. - Поэтому я доставлю вас вашей семье. Не хочу, чтобы вы упали в яму или споткнулись в темноте. Но попрощаемся мы здесь, потому что я сразу уеду.

- Благодарю вас, сэр.

- Не стоит благодарности. Отвезти вас домой - мой долг.

- Я не за это вам благодарна, хотя и за это тоже. - Она смотрела на него, горло перехватило от наплыва чувств. - Я благодарю вас за прекрасный вечер, который никогда не забуду. Это было великолепное приключение. - Она опустила глаза. - Мне всегда хотелось приключений.

Пальцем в перчатке он приподнял ее лицо за подбородок.

- Я рад, мисс Бриггем, что смог устроить вам великолепное приключение.

- Да поможет вам Бог, сэр. Вы делаете дело героическое и благородное.

Она почувствовала, что под маской он улыбнулся.

- Спасибо, девушка. Надеюсь, что когда-нибудь вам удастся осмотреть все те места, о которых вы мечтаете. Желаю, чтобы все ваши мечты осуществились.

С этими словами он пустил жеребца в галоп. Они выехали из-за деревьев и помчались по траве. Самми щурилась от ветра, сердце у нее билось все сильнее, по мере того как они приближались к толпе.

Он натянул поводья, и лошадь остановилась в десяти футах от толпы. Хор громких ахов, за которым последовал гул шепота, донесся до Самми. Он опустил ее на землю, потом обратился к группе людей, с изумлением уставившихся на них.

- Я возвращаю мисс Бриггем с извинениями. - Он рванул поводья, и великолепный жеребец поднялся на дыбы. Самми вместе с остальными смотрела, раскрыв рот, на всадника в маске, освещенного дюжиной фонарей.

В следующее мгновение конь галопом умчался прочь, и длинный черный плащ похитителя взметнулся за ним. Через несколько секунд тьма поглотила его.

- Саманта! - Голос отца, хриплый от беспокойства, нарушил молчание.

- Папа! - Она подбежала к отцу, и он обнял ее так крепко, что она едва не задохнулась.

- Самми, дорогая моя, милая девочка. - Он судорожно сглотнул, и из груди его вырвался вздох. - Слава Богу. - Отпустив дочь, он отстранил ее на расстояние вытянутой руки и окинул тревожным взглядом. - Ты в порядке?

- Да.

Понизив голос, отец спросил:

- Он не причинил тебе вреда?

- Нет. Честно говоря, он был очень добр.

Отец испытующе посмотрел на нее и удовлетворенно кивнул. Бросив взгляд в сторону леса, он заметил:

- Полагаю, преследовать его ни к чему. Тем более в такой темноте. Главное, что ты дома. И в безопасности. - Он сунул руку в карман жилета. - Вот твои очки, дорогая. Сирил нашел их в лесу.

Самми нацепила очки на нос. Толпа подошла к ним, выражая радость по поводу ее благополучного возвращения и одновременно бросая испуганные взгляды на лес. Сирил вытер слезы огромным носовым платком и стиснул девушку так, что, казалось, переломает ей ребра.

- Надеюсь, мисс Самми, - сказал он, громко высморкавшись, - что вы никогда больше не будете меня пугать. Я прямо постарел на десять лет. А сердце у меня уже не такое, как было.

Хьюберт заключил сестру в объятия, и металлическая оправа его очков врезалась ей в щеку.

- Ну и напугала же ты нас, Самми.

Она чмокнула брата в щеку, взъерошила его непокорные волосы.

- Мне очень жаль, милый. Я…

Передняя дверь Бриггем-Мэнор отворилась.

- Мое дитя! Где мое дитя?

Корделия Бриггем бросилась вниз по ступенькам, растолкав толпу, подбежала к Самми и набросилась на нее с такой силой, что обе они рухнули бы на землю, не поддержи их отец.

Сжав Самми в объятиях и обдав ее цветочным ароматом, мать простонала:

- О, мое бедное, бедное дитя. - И отстранив дочь, заглянула ей в лицо: - Ты невредима?

- Да, мамочка, все в порядке.

- Слава Богу. - Она поднесла руку ко лбу.

Ее муж прошептал яростным полушепотом:

- Только не пытайтесь упасть в обморок, миссис Бриггем, потому что, клянусь, я и пальцем не шевельну, чтобы поднять вас. Хватит с меня ваших истерик.

Если бы Чарльз Бриггем провозгласил себя самим королем Георгом, его жена не была бы так потрясена. Воспользовавшись тем, что на какой-то момент она лишилась дара речи, Бриггем обратился к собравшимся:

- Как видите, с Самантой все в порядке. Спасибо, что пришли, а теперь извините нас - мы должны уложить дочь в постель.

С добрыми пожеланиями соседи разошлись по домам, а слуги - по своим комнатам. Когда они поднялись по каменным ступеням, ведущим к передней двери, к дому подъехал какой-то человек верхом на лошади.

- Мистер Бриггем?

Отец остановился.

- Да?

- Меня зовут Адам Стратон. Я - судья. Мне стало известно, что вашу дочь увез Похититель Невест.

- Это так, сэр. Но я счастлив сообщить вам, что она вернулась живой и невредимой. - Он кивком указал на Самми.

Судья с интересом посмотрел на девушку.

- Приятная новость, сэр. Впервые слышу, чтобы этот разбойник возвратил свою жертву. Вам повезло.

Самми хотела возразить, но судья сказал:

- Мне хотелось бы с вами поговорить, мисс Бриггем… если вы не слишком устали.

- Разумеется, мистер Стратон.

Самми предвкушала, как рассеет его заблуждения. Разбойник! Вот уж право!

- Чарльз, проводите мистера Стратона в гостиную, - предложила миссис Бриггем голосом, исключающим всякие возражения. - Мы с Самантой присоединимся к вам сию минуту. Мне бы хотелось переговорить с ней наедине.

- Прекрасно, - согласился отец. - Пожалуйте сюда, мистер Стратон. - Они вошли в дом.

Едва они остались одни, мать повернулась к Самми:

- Теперь, милочка, говори правду. Причинил ли этот человек тебе вред? В… каком-нибудь смысле?

- Нет, мамочка. Это истинный джентльмен, к тому же очень добрый. И извинился за то, что увез меня.

- Так и должно было быть, во всем виноват майор Уилшир. Это ужасный человек, милочка, и я не позволю тебе выйти за него замуж.

Самми хотела что-то сказать, но это было не так-то просто.

- Даже не пытайся разубедить меня, Саманта. Мы с отцом решили не выдавать тебя за этого невежу. Поняла?

Саманта была в полном недоумении, но не возражала, поскольку не собиралась замуж за майора.

- Да, мамочка. Поняла, - сказала она.

- Отлично. Еще я хотела у тебя спросить. - Мать наклонилась к ней и понизила голос: - Я прочла об этом Похитителе Невест в "Таймс". Пишут, что он с головы до ног одет в черное, как разбойник с большой дороги, и носит маску. Это правда?

- Правда.

- И еще говорят, что он сильный и безжалостный.

- Сильный. Но не безжалостный. - Саманта невольно вздохнула. - Он обходителен, добр и благороден.

- Но он вор.

Самми покачала головой:

- Он не крадет деньги, мамочка. У него своих хватает. Он помогает девушкам, которых насильно заставляют выйти замуж, начать новую жизнь. Когда-то его любимую выдали за ненавистного ей человека.

Миссис Бриггем испустила долгий вздох.

- Как бы благородно это ни звучало, милочка, факт остается фактом - ты провела несколько часов в обществе мужчины без присмотра. Нужно смотреть в глаза реальности. Общество может отвернуться от тебя.

Самми не знала, что сказать, об этом аспекте своего приключения она еще не думала. Ей было все равно, что говорят о ней другие, но она не имела ни малейшего желания навлечь неприятности на своих родных.

Она посмотрела на мать, и ей стало не по себе. Самми слишком хорошо знала это выражение мрачной задумчивости в ее глазах, означавшее: "должно-быть-средство-повернуть-эту-катастрофу-мне-на-пользу", которое неизменно предшествовало самым невероятным планам матери. Саманта буквально слышала, как лихорадочно работает мысль в ее хорошенькой головке.

- Тебе следует пойти к отцу и мистеру Стратону, Самми. Я сейчас приду.

- Принести вам нюхательную соль?

- Нет, я прекрасно себя чувствую. - Она провела теплой ладонью по щеке дочери. - Мне просто необходимо глотнуть свежего воздуха и собраться с мыслями. Ступай.

Самми поцеловала мать и пошла в дом, надеясь, что, какой бы план ни созрел в ее голове, он будет не столь ужасным, как помолвка с Уилширом.

Оставшись одна, Корделия стала расхаживать взад-вперед. Как же сделать так, чтобы неудавшееся похищение не превратилось в скандал и не опозорило семью? Как сможет она представить случившееся в положительном свете? Ее дочь похищает самый известный - скандально известный - человек в Англии, и она проводит в его обществе несколько часов? Бог мой, голова раскалывается, стоит об этом подумать. Не говоря уже о реакции Лидии. Что же делать матери в подобной ситуации?

Вглядываясь в темноту, где лунный свет ласкал деревья на опушке леса, она размышляла о человеке, который похитил Самми.

Судя по словам Самми, это джентльмен, добрый и благородный. К тому же богатый.

Может быть, он и похититель, но вполне приличный человек. Неизвестно только, женат он или холост.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора