Хелен Диксон - Падение мисс Кэмерон стр 39.

Шрифт
Фон

- Это было бы слишком простое решение. Он наверняка догадывается, что мы первым делом поедем туда. Нет. Понадобится помощь, чтобы ее отыскать. Уилл Келли - это настоящий дьявол, он знает много потайных мест и хорошо ее спрятал, я уверена. Нам понадобится первоклассный взломщик, человек, способный бесшумно и быстро проникнуть в дом, тот, кто знает привычки и места обитания Уилла Келли, кто захочет и сможет нам помочь. И я знаю такого человека, хотя, когда произнесу его имя, возможно, ты будешь шокирован. Это Фергюс Дейли, он служит в заведении миссис Кокс в качестве швейцара и вышибалы.

- Ты права, - холодно заметил Стивен, - действительно, я поражен, что моя жена имеет связи с типами из преступного мира, мало того, водит с ними дружбу.

- Фергюс всегда был добр ко мне, когда я приходила в бордель, чтобы отыскать Мэйзи. Он ненавидит Уилла Келли и давно ищет случая с ним расправиться. Он и раньше следил, чтобы тот держался от девочки подальше, и предупреждал, что если увидит его рядом с ней, то Уилл узнает, что такое кулаки уличного бойца. И если Фергюс узнает, что Уилл все-таки утащил ее в свое логово, он согласится нам помочь. Он знает гораздо больше о притонах и борделях и где тот может прятаться. Надо немедленно ехать в заведение миссис Кокс. - Она вновь устремилась к двери.

- Нет, Дельфина. Я тебе категорически запрещаю… - начал он, но она, не слушая, только покачала головой.

- Не надо зря стараться меня остановить, Стивен. Ты уже достаточно хорошо знаешь, что я сделаю по-своему.

Он негромко выругался, но понимал, что, во-первых, бесполезно спорить с Дельфиной и, во-вторых, надо признать, она больше знает о тех местах, где сейчас может находиться Мэйзи.

- Хорошо, - сказал он, немного подумав, - наверное, ты права. - Он положил руки ей на плечи, развернул к себе, обнял, и она сразу прильнула к его груди, ища утешения и поддержки, но тут же спохватилась, что они теряют время.

- Надо идти искать, Стивен. Бедное дитя, я не позволю ему…

- Перестань об этом думать. Гони мысли о худшем. Я сейчас велю приготовить карету, а пока нам надо переодеться, мы не должны привлекать внимания своими вечерними туалетами.

Оба переоделись в самую простую темную одежду, какую смогли отыскать, чтобы не выделяться особенно в том районе порока и преступности, куда, возможно, им придется отправиться. Когда карета подъехала к Уотер-Лейн, было уже за полночь. Но в том районе это было самое оживленное время, шатались в поисках приключений или расходились по домам пьяные мужчины, не менее пьяные женщины стояли в дверях борделей, зазывая их.

Стивен постучал в дверь заведения миссис Кокс, и после минутного ожидания стало слышно, как отодвигается засов, и дверь открылась.

Фергюс, возникший на пороге с грозным видом, сначала увидел Стивена и, решив, что это клиент, успокоился, но потом рядом с ним заметил Дельфину, и выражение его изменилось, сначала на лице появилось удивление, потом любопытство, и наконец его физиономия расплылась в широкой ухмылке.

- Мисс Дельфина? Вот так встреча, да еще в такой час. Чувствую я, что неспроста.

- И вы правы, Фергюс. Нам нужна ваша помощь, и немедленно. Несколько дней назад я увезла Мэйзи из приюта к себе домой. Но сегодня она исчезла, и подозреваю, что это Уилл Келли выследил и выкрал ее. Мы должны ее найти, но не знаем даже, откуда начать поиски. Не могли бы вы нам подсказать?

Лицо Фергюса приняло угрожающее выражение, он сжал огромные кулаки.

- Он украл малышку Мэйзи? Наконец-то я доберусь до этого негодяя, и его уже ничто и никто не спасет. Он поругался с миссис Кокс и не был здесь уже несколько месяцев. У него есть свое логово в конце Флит-стрит, недалеко от реки.

- Вы знаете адрес? Думаете, он туда ее увез?

- Да, скорее всего.

- Вы нас туда проводите?

Он кивнул и посмотрел на карету:

- На ней туда не проехать. Там такие узенькие улочки, что можно только пешком.

У Дельфины появилась надежда. Глядя на решительный вид и грозную фигуру Фергюса, она подумала, что тот легко справится с Уиллом Келли.

Оставив карету недалеко от Флит-стрит, они пошли пешком, спускаясь вниз к реке. Там было самое дно города: притоны, бордели, здесь укрывались преступники всех мастей - вот куда скатился Уилл Келли. Это место называлось Мэйден-Ярд и имело дурную славу. Само название стало нарицательным. Дым из каминных труб стелился понизу густым туманом. Дельфина с трудом различала идущего рядом Стивена. Они шли какими-то закоулками, грязными и зловонными, за Фергюсом, понятия не имея, где находятся.

Наконец они добрались до Мэйден-Ярда, его самых грязных притонов. Дома стояли темные, горело лишь несколько огней в окнах. Посередине улицы была прорыта громадная сточная канава, с нечистотами, от которой исходил жуткий смрад. Фергюс указал на бордель в самом конце улицы, на углу, дом показался несколько чище других.

Он угрожающе процедил:

- Если Келли там, мы поймаем его на месте преступления.

Дельфина жалась к Стивену, ее тело сотрясала дрожь, а сердце готово было выскочить из груди, она слышала его стук. Мог он видеть их из окна? Может быть, сейчас он уже убегает через черный ход, забрав с собой Мэйзи?

- Ждать нельзя, - Фергюс как будто услышал ее мысли, - надо идти.

И он двинулся вперед, за ним Стивен с Дельфиной. Фергюс двигался бесшумно, с легкостью необыкновенной для такого огромного человека.

Они быстро нашли Уилла Келли. Он сидел один в салоне, обставленном с претензией на убогую роскошь, где спертый воздух был пропитан запахом табака и дешевой парфюмерии. Перед ним на столе стояла бутылка джина, он пил и непрерывно подливал себе в стакан. Когда они вошли, он воззрился на них так, как будто увидел привидение, и стал подниматься из-за стола.

- Какого дьявола…

Фергюс, горевший чувством мести, не говоря ни слова, схватил его за горло. От неожиданности Келли пошатнулся, и, хотя был сам большой и крепкий мужчина, на стороне Фергюса было явное преимущество и в росте и в силе. Выпучив глаза, он прохрипел:

- Проклятый Фергюс, я так и знал, что ты на меня наведешь.

Фергюс уже занес громадный кулак для удара, но его остановил Стивен. Сначала Фергюс не понял и уже раскрыл рот, чтобы запротестовать, но увидел блеск пистолета в руке лорда, который тот направил на Келли. Фергюс отступил.

- Где девочка, ублюдок? - спросил Стивен. - Если ты обидел ее, клянусь, пожалеешь, что родился на свет.

- Она там, где вы никогда ее не найдете, - прошипел Келли, но, когда дуло уперлось ему в грудь, все-таки страх взял верх над его наглой бравадой. - Ладно, ваша взяла, - прорычал он, - она наверху.

Стивен велел Фергюсу пойти отыскать констеблей, сказать им, что лорд Фитцуоринг ждет немедленной помощи в Мэйден-Ярд.

Неохотно Фергюс покинул их, кажется, ему не терпелось самому и немедленно расправиться с Уиллом Келли.

Дельфина, не в силах больше ждать, начала взбираться по узкой, еле освещенной лестнице наверх. Свернув в длинный коридор, она заглядывала в комнаты, одну за другой, и видела в каждой раздетых и полуодетых женщин, которые работали на Келли. Наконец, когда она уже отчаялась, нашла Мэйзи в самой последней комнате - маленькой холодной каморке. Та лежала на кровати лицом к стене, свернувшись, подтянув колени к груди, и выглядела маленькой и беззащитной.

- Мэйзи?!

Девочка с испуганным видом села, но, увидев Дельфину, с радостным криком соскочила с кровати, подбежав, обхватила ее руками и крепко прижалась.

- Вы нашли меня, - всхлипывала она, пока Дельфина гладила ее и успокаивала. - Прошу, не отпускайте меня. Не отдавайте меня ему.

- Он тебя не получит никогда, клянусь. - Она наклонилась и заглянула Мэйзи в глаза. - Он что-нибудь сделал с тобой?

- Нет. Но я очень испугалась.

Дельфина вздохнула с громадным облегчением:

- О, Боже, благодарю тебя. А теперь пойдем, я отвезу тебя домой.

Они спустились вниз, где Стивен все еще держал Келли на прицеле, тот стоял теперь лицом к стене, боясь шевельнуться, потому что в глазах Фитцуоринга увидел, что тот без колебаний всадит в него пулю, если он вздумает бежать.

- Как Мэйзи? - спросил Стивен, и его лицо потемнело. - Если он посмел сделать с ней…

- Нет. Нет, - поспешно сказала Дельфина, - она просто очень напугана.

В это время вошел Фергюс в сопровождении двух констеблей. Стивен опустил пистолет и сдал Келли властям. Полицейские тут же застегнули на нем наручники, предъявив обвинения в похищении малолетней и в подозрении на убийство ее матери.

Когда его увели, Стивен наклонился, поцеловал руку Дельфине, потом щеку.

- Я горжусь тобой, Дельфина. Большинство женщин впали бы в истерику даже от одной мысли войти в такой район, как этот.

- Это нам не помогло бы. Я боялась одного, что он причинит ей вред и мы не успеем. - Она посмотрела на Фергюса: - Благодарю вас, Фергюс. Хорошо, что вы с констеблями прибыли вовремя.

- Мне не пришлось далеко идти за ними. И если повезет, они надолго теперь упрячут его, он больше не побеспокоит Мэйзи. И больше не обидит ни одной молодой девушки. - Он посмотрел на Мэйзи, которая жалась к Дельфине. - Как она?

- Только ужасно напугана, но, слава богу, мы нашли ее вовремя.

- Тогда все в порядке. - Он кашлянул, скрывая, что растроган. - Мне надо возвращаться к миссис Кокс. Она устроит скандал, если увидит, что я покинул свой пост.

- Но если вы объясните ей, она наверняка поймет. Миссис Кокс всегда питала слабость к Мег. И вряд ли хотела бы, чтобы с ее дочерью, маленькой Мэйзи, случилось несчастье. Её там все оберегали.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub