Нужно немедленно начать составлять с Уэллсом список гостей, после чего не мешкая разослать приглашения. Да, но хватит ли времени на подготовку? Подхватив полы накидки, Бреанна помчалась вверх по лестнице и, ворвавшись в парадную дверь, столкнулась со стоявшим на своем посту Уэллсом.
- Ой, Уэллс, прости!
Выпрямившись, дворецкий бросил на девушку скорее насмешливый, чем недовольный взгляд.
- Ничего, мисс Бреанна, хотя, надо признаться, на секунду мне показалось, что вернулась мисс Стаси.
Сверкнув глазами, Бреанна звонко расхохоталась.
- Пока еще нет. Но может приехать со дня на день. Потому-то я так спешу. Помнишь, как мы со Стаси договаривались собрать по ее приезде гостей на званый ужин? Как ты смотришь на то, чтобы устроить его в ближайшее время и отметить сразу и ее возвращение, и Рождество, и наши дни рождения? Знаю, знаю, - поспешно продолжала она, перебивая уже открывшего рот Уэллса. - Слишком мало времени, чтобы написать приглашения и разослать их. Нужно было мне раньше вспомнить, но совершенно вылетело из головы. А если я сама доставлю приглашения, мы успеем? - И Бреанна с надеждой взглянула на слугу.
- Сомневаюсь, - ответил тот. У нее вытянулось лицо.
- Что ж, в таком случае придется отложить…
- Ничего подобного. - Уэллс поправил очки. - После той работы, которую мы проделали…
Бреанна недоуменно вскинула брови:
- Что-что?
- Я и миссис Чарльз. До середины ноября мы так и не дождались от вас об этом ни словечка и тогда решили сами этим заняться. К первому декабря список гостей был готов, а на прошлой неделе разосланы приглашения. Миссис Роудс тщательно продумывает меню и, кажется, уже наняла музыкантов. На следующий день после того, как мисс Стаси вернется домой, вы с ней сможете заказать себе платья. Они будут готовы через неделю. Естественно, все, что я упустил из виду, ляжет на ваши с мисс Стаси плечи.
Бреанна ошарашенно взглянула на Уэллса, но уже через секунду звонко рассмеялась.
- Может быть, соблаговолишь мне сообщить, на какое число ты наметил этот вечер?
- На двадцать восьмое и двадцать девятое декабря. Мисс Стаси и лорд Шелдрейк как раз успеют насладиться тихим отдыхом в кругу семьи, прежде чем нагрянут гости. А после праздника еще останется возможность отдохнуть перед первым января, когда к вам хлынет поток визитеров с пожеланиями счастливого Нового года. - Дворецкий усмехнулся. - Тех самых, которые развлекают вас в те редкие часы, когда вы не пропадаете на строительстве нового дома мисс Стаси. Ничего удивительного, что вы позабыли обо всем на свете.
Бреанна перестала смеяться и смущенно взглянула на верного слугу.
- Ты прав. И мне очень стыдно, что я об этом забыла. - Встав на цыпочки, она поцеловала Уэллса в морщинистую щеку. - Ты, мой друг, уже столько раз выручал меня из затруднительного положения. Не перестаю тобой восхищаться.
Улыбнувшись, дворецкий помог Бреанне снять накидку.
- Вы с мисс Стаси не даете мне стареть. С вами я чувствую себя молодым, хотя, конечно, годы дают себя знать. - Повернувшись к Бреанне, он уже серьезно продолжал: - Но вот что меня беспокоит. Мисс Стаси нашла свое счастье, о чем так мечтал ваш дедушка. А вот вы… Я беспокоюсь о вас, мисс Бреанна. Вы редко задумываетесь о своем будущем. Значит, я должен сделать это за вас.
- По-видимому, ты имеешь в виду удачное замужество, - сухо заметила Бреанна. - Пусть тебя это не тревожит. Я не собираюсь замуж.
- Это-то меня и беспокоит.
Уэллс произнес это так уныло, что Бреанна чуть не расхохоталась.
- Мне очень не хочется огорчать тебя, - заметила она, - но, если ты полагаешь, что этот вечер должен решить мою судьбу, вынуждена тебя разочаровать. Я наверняка знакома со всеми гостями, которых ты пригласил. И насколько я помню… - Бреанна досадливо поморщилась. - В общем, твои надежды беспочвенны. - Внезапно в голову ей пришла еще одна мысль, и Бреанна подозрительно взглянула на Уэллса. - Я ведь знаю всех гостей, не так ли? Или ты, желая найти мне подходящую партию, пригласил кого-то еще?..
- К сожалению, нет, - вздохнул дворецкий. - Все достойные джентльмены либо находятся сейчас за пределами страны, либо, по слухам, увлечены какими-то женщинами, которые, вне всякого сомнения, вам и в подметки не годятся. Однако надеюсь, что лорд Шелдрейк сумеет предложить…
- Нет, - перебила его Бреанна. - Я не хочу, чтобы Деймен играл роль свахи.
- Но…
- Категорически нет. - Она так энергично тряхнула головой, что из безукоризненной прически выбилась рыжевато-каштановая прядь. Однако Бреанна тотчас же водворила беглянку на место и заколола шпилькой. - Вверяю свое будущее судьбе, - многозначительно прибавила она.
Прежде чем старик успел возразить, в парадную дверь постучали.
Круто повернувшись, девушка насмешливо взглянула на дверь.
- Мы кого-то ждем?
- Разве что судьбу, - съязвил Уэллс.
- В таком случае откроем ей, - улыбнулась Бреанна. Уэллс нажал на ручку, и дверь широко распахнулась. На пороге стоял, поеживаясь на холодном зимнем ветру, человек с коробкой в руке.
- У меня посылка для леди Бреанны Колби, - проговорил он.
- Это я. - Девушка взяла коробку из рук посыльного и с любопытством ее осмотрела. - Интересно, кто ее прислал? - пробормотала она и, когда юноша, получив заработанные шиллинги, ушел, принялась разворачивать бумагу.
- Может быть, кто-то из ваших поклонников? - высказал предположение Уэллс.
- У меня нет никаких поклонников, - возразила Бреанна, открывая крышку. - У меня есть лишь… - Она заглянула внутрь и осеклась. - О Господи, что это? - Поставив коробку на низенький столик, стоявший в холле, она вытащила из нее двух маленьких кукол с одинаковыми рыжими волосами и зелеными глазами, в одинаковых голубых платьицах. На левой стороне груди у каждой из них виднелось яркое, нарисованное красной краской пятно.
Краска цветом удивительно напоминала кровь.
- От кого это? - нахмурился Уэллс, глядя на "подарок". Бреанну вдруг охватил леденящий холод.
Сердце исступленно забилось. Сунув руку в коробку, она вытащила оттуда маленький листок. Она развернула записку и стала читать. Ей потребовалось сделать это дважды, прежде чем зловещий смысл дошел до нее.
- О Господи… - прошептала она и, выронив записку, повернулась к дворецкому. Лицо ее было мертвенно-бледным.
- Что случилось, мисс Бреанна? - встревожился Уэллс. Подняв листок, он надел очки и прочитал вслух: - "Ты думаешь, что я забыл? Я все помню. Пришла пора возмездия. Я вернулся, чтобы сравнять счет. Две пули. Что все что мне нужно. По одной на каждую. Сначала твоя кузина, потом ты. Уже скоро. Трепещи, леди Бреанна. Трепещи и жди".
Глава 3
- Расскажите мне еще раз все с самого начала. И по возможности спокойно.
Сесил Маркс одернул алый жилет и облокотился о край стола, стараясь не обращать внимания на оглушительный шум у него за спиной: как раз в этот момент в отделение уголовной полиции, располагавшейся на Боу-стрит, втаскивали группу воров. Он служил в уголовной полиции уже три года и предпочитал разыскивать и преследовать преступников, а не сидеть в участке. Но поскольку в Лондоне в последнее время было совершено несколько убийств, ему ничего не оставалось, как безвылазно находиться в отделении. Он бросил взгляд на блокнот, потом перевел его на бледную молодую женщину и сопровождавшего ее пожилого дворецкого. Не хватало только в конце напряженного рабочего дня успокаивать какую-то девицу, пребывавшую в растрепанных чувствах! И это после того, как он допросил с десяток свидетелей и пролистал целую кипу документации. Впрочем, Бреанна Колби была не просто девица. То, что она истинная леди, Маркс понял еще в прошлый раз, когда им довелось встретиться. Леди, и к тому же настоящая красавица. Волосы - словно хорошо начищенная медь, а глаза - как кусочки нефрита. Изящная, хрупкая и в то же время с царственной осанкой, преисполненная благородства и достоинства. Маркс помнил, как она смотрела, когда он уводил ее отца: голова высоко поднята, в полных слез глазах страдание и стыд, которые она и не пыталась скрыть. Редко встретишь женщину, которая обладает подобной силой духа и к тому же такой внешностью. Вот только сейчас леди Бреанне присутствие духа, похоже, изменило. И неудивительно. На ее месте Сесил и сам бы впал в отчаяние. Но дело в том, что у него сейчас нет ни времени, ни лишних людей, чтобы расследовать дело леди Бреанны, Собственно, и дела-то никакого нет. Так, всего-навсего угроза. Мало ли кто кому угрожает…
- Миледи, - повторил он, выслушав ее рассказ во второй раз, - я понимаю, вы расстроены. Но мне кажется, ваше беспокойство преждевременно. Или, может быть, вы не все мне рассказали? Если этот человек попытался претворить свои угрозы в жизнь, я немедленно займусь этим делом.
Бреанна прерывисто вздохнула.
- Нет, он ничего мне не сделал… пока. Но его намерения совершенно очевидны.
- Вы получили эту посылку, - Маркс ткнул пальцем в стоявшую на столе открытую коробку, - с двумя куклами и запиской.
- Не просто с двумя куклами, - поправила его Бреанна, - а с обезображенными. И не с простой запиской, сэр, а угрожающего содержания.
Поерзав на стуле, полицейский в третий раз осмотрел принесенные предметы.
- Согласен, человек, пославший вам это, явно хочет вас напугать. Что же касается прочих его намерений…
- Мистер Маркс, прошу вас, не пытайтесь меня успокоить. Вам ли не помнить той ночи, когда арестовали моего отца… Вернее, того, что случилось после его ареста.
- Вы говорите о человеке, который стрелял?..